Exemples d'utilisation de "материковой" en russe

<>
Проблемы, связанные с обеспечением доступа населения к базовым медицинским услугам, усугубляет труднопроходимая местность, особенно на материковой части Бугенвиля, и изолированность многих мелких островов. The rugged terrain, particularly of mainland Bougainville, and the isolation of some of the smaller islands, aggravates the problem of people being able to access basic health services.
Член следующих исследовательских групп, созданных Комиссией по границам континентального шельфа в 1997 году для разработки Научно-технического руководства Комиссии: гидрография, геодезия и внешняя граница материковой окраины. Member of the following research groups created in 1997 by the Commission in order to elaborate the Commission's Scientific and Technical Guidelines: Hydrography, Geodesy and Outer Edge of the Continental Margin.
Применительно к морским странам географическая территория включает любые острова, на которые распространяется власть тех же денежно-кредитных органов, что и на материковой части. For maritime countries, geographic territory includes any islands subject to the same fiscal and monetary authorities as the mainland.
В этих целях она систематически проводит инспекции без предупреждения в любой день недели и в любое время дня или ночи во всех полицейских участках Национальной республиканской гвардии, Полиции общественной безопасности и Службы по делам иностранцев и пограничному контролю в материковой части страны и на островах (Азорские острова и острова Мадейра). To that end it systematically conducts unannounced inspections on any day of the week and at any time of day or night in all the police stations of the National Republican Guard, the Public Security Police and the Aliens and Border Department in continental Portugal or in the Islands (Azores and Madeira).
Некоторые зарубежные филиалы Китайских банков предлагают номинированные в китайской валюте депозитные счета, а квалифицированные инвесторы могут приобрести долговые инструменты, привязанные к валюте в материковой части Китая. Some foreign branches of Chinese banks offer renminbi-denominated deposit accounts, and qualified investors can purchase debt instruments pegged to the currency in mainland China.
США характеризует политику Китая как “анти-доступ площади отрицания”: усилие, по удержанию ВМС США далеко от материковой части Китая и, следовательно, от берегов Американских союзников в регионе. The US characterizes China’s policy as “anti-access area denial”: an effort to keep the US Navy far from the Chinese mainland and therefore from the coasts of America’s allies in the region.
Их упор на притормаживание Индии кажется особенно ошибочным, учитывая, что основные интересы Китая (Тибет, Тайвань и сердце материковой части Китая) находятся вне досягаемости большей части военного потенциала Индии. Their focus on inhibiting India seems particularly misguided, given that China's core interests (Tibet, Taiwan, and the heartland of the Chinese mainland) are far beyond the reach of most of India's military capabilities.
Как и ACD, ECS приводит к тому, что приоритеты Таиланда во внешней политике смещаются в сторону материковой Юго-Восточной Азии, подчеркивая тем самым роль Таиланда и проницательное руководство Таксина. Like the ACD, the ECS shifts Thai foreign policy priorities to the Southeast Asian mainland, highlighting Thailand's role and Thaksin's canny leadership.
К этим группам относятся: рабочие, прибывшие в ОАРГ из-за рубежа (домашняя прислуга и рабочие из числа иностранцев), вновь прибывшие из материковой части Китая, непальцы, беженцы и другие мигранты из Вьетнама. They are: workers from outside the HKSAR (foreign domestic helpers and imported workers), new arrivals from Mainland China, the Nepalese community, and refugees and other migrants from Viet Nam.
В материковой части работает электростанция Экуку и теплоэлектростанция в центре города Бата, а также гидроэлектростанция Бикомо, которые в настоящее время производят достаточное количество энергии для снабжении Баты и прилегающих периферийных районов. The mainland region is home to the Ekuku electric power station, another thermal plant in the centre of Bata and the Bikomo hydroelectric plant, which currently produce enough energy for Bata and the surrounding area.
Г-н КОВАЛЕВ спрашивает, какие меры государство-участник планирует принять для решения проблемы переполненности тюрем как на материковой части Португалии, так и в автономных районах (Азорские острова и Мадейра) и каковы будут сроки осуществления этих мер. Mr. KOVALEV asked what measures the State party planned to take in order to resolve the problem of prison overcrowding in both mainland Portugal and the autonomous regions (Azores and Madeira), and what the timescale for implementation of such measures would be.
Примечательно, что в провинции Санта-Крус, где представители его семьи жили в течение более чем 100 лет, овцеводство по-прежнему является традиционной формой экономической деятельности, которая способствует развитию сотрудничества между жителями островов и населением материковой части Аргентины. In the province of Santa Cruz, where his family had lived for over 100 years, sheep farming continued to be a traditional trade, a fact that favoured the development of cooperation between the islanders and the population of mainland Argentina.
У себя они поторопились навязать референдум по так называемому вопросу о «заявлении Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций» с целью изменить статус-кво, устанавливающий принадлежность Тайваня и материковой части к одному и тому же Китаю, и добиться признания «независимости Тайваня де-юре». At home, they have lost no time in pushing for referendum on the so-called “Taiwan's application for the United Nations membership” so as to change the status quo that both Taiwan and the mainland belong to one and the same China and work towards “de jure Taiwan independence”.
Последней сдачей на хранение, которая произошла во второй половине 2003 года, явилась сдача на хранение Норвегией перечня географических координат пунктов, определяющих внешние границы территориального моря вокруг материковой части Норвегии, Свальбарда и Ян-Майена, а также точек, как это указано в положениях, касающихся базисных линий. The last deposit and the only one made in the second part of 2003 was the deposit by Norway of the list of geographical coordinates of points defining the outer limits of the territorial sea around mainland Norway, Svalbard and Jan Mayen; and of points as specified in the regulations relating to the baselines.
В 2008 году авиакомпания «ЛанЧили» продолжала выполнять регулярные еженедельные рейсы между Пунта-Аренас, Чили, и Фолклендскими (Мальвинскими) островами, включая две посадки в месяц в Рио-Гальегос на материковой части Аргентины, в соответствии с положениями совместного заявления Аргентины и Соединенного Королевства от 14 июля 1999 года. In 2008, the LanChile airline continued to provide regular weekly service between Punta Arenas, Chile, and the Falkland Islands (Malvinas), including two monthly stopovers in Río Gallegos on mainland Argentina, in accordance with the provisions of the Joint Statement of 14 July 1999 between Argentina and the United Kingdom.
Наиболее очевидно то, что ядерная программа Ирана еще не началась, тогда как Северная Корея, которая, в отличие от Ирана, вышла из Договора о нераспространении ядерного оружия, уже имеет около 60 ядерных боеголовок и, похоже, продвигается в направлении создания межконтинентальной баллистической ракеты, способной доставить ядерную боеголовку до материковой части США. The most obvious is that Iran’s nuclear program did not take off, whereas North Korea – which, unlike Iran, withdrew from the Non-Proliferation Treaty – already has an estimated 60 nuclear warheads, and seems to be making progress toward a nuclear-tipped intercontinental ballistic missile capable of reaching the US mainland.
В мае 2007 года главной темой дискуссии, состоявшейся на заседании Совета врачей Гуама, проводящих медицинские обследования, был вопрос о найме врачей, и было предложено нанимать врачей из Филиппин и Тайваня в силу сложности привлечения врачей из материковой части Соединенных Штатов и возможности изменения стандартов лицензирования или сертификации иностранных врачей. In May 2007, the recruitment of physicians was the main discussion item at a meeting of the Guam Board of Medical Examiners, and a suggestion was made to recruit physicians from the Philippines and Taiwan owing to the difficulty of attracting doctors from mainland United States, and the possibility of changing the standards for licensure or certification of off-island doctors.
Затем министр иностранных дел отметил, что 17 апреля 2007 года главы государств, присутствовавшие на первом Южноамериканском саммите по проблемам энергетики, настоятельно призвали обе страны возобновить переговоры, выразив надежду, что можно будет заключить новое соглашение об обмене товарами и услугами между материковой частью Аргентины и островами в рамках формулы суверенитета, и что можно будет договориться о мерах укрепления доверия по военным вопросам. Continuing, the Foreign Minister said that on 17 April 2007, the Heads of State present at the First South American Energy Summit urged the two countries to renew negotiations, who hoped that a new agreement could be concluded regarding the exchange of goods and services between the Argentine mainland and the islands under the sovereignty formula, and that confidence-building measures could be taken with respect to military matters.
политика материкового Китая и его привычки медленно заражают остров. Mainland China's politics and habits are slowly infecting the island.
Это континентальный разлом в исландии, в этом месте стыкуются американская и европейская материковые плиты. This is the continental divide in Iceland where the American and European plates are spreading apart.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !