Sentence examples of "махинаций" in Russian with translation "machination"

<>
Translations: all105 machination45 fraud27 other translations33
Результаты этих политических махинаций могут иметь далеко идущие последствия. The consequences of these political machinations may be far-reaching.
Месяцем позже начавшаяся в июне политическая карьера Прохорова завершилась из-за махинаций Кремля. A month later, the political career that Prokhorov began in June was over, upended by Kremlin machinations.
Однако Асад воплощает собой то «государство», которое Путин намеревается спасать от предположительных дестабилизирующих махинаций США. But Assad personifies the ‘state’ Putin intends to save from the alleged regional destabilization machinations of the US.
На фоне постправдивых махинаций путинской геополитики у людей сохраняются их маленькие человеческие нужды, которые, в сущности, не менялись веками. Amid the post-truth machinations of Putin’s geopolitics, there remain small human cares, in their essence unchanged for centuries.
Репрессии советского и царистского периода намеренно отодвигаются в тень, и одной из главных тем становится то, что Россия всегда была жертвой махинаций и интриг иностранных государств. The repression of the Soviet and Czarist periods has been played down, and a key related theme is that Russia has always been the victim of foreign machinations and intrigue.
Коротко говоря, Москва может одержать над вами победу при помощи силы, махинаций на выборах, пропаганды, экономического давления, а также финансируя подрывную деятельность и поднимая толпы людей, которым заплатили и промыли мозги. In short, Moscow can defeat you by force, by electoral machinations, by financing subversion, by propaganda, by economic strangulation, by raising paid-for and brainwashed crowds and by a relentless mix of them.
В Италии референдум требуется согласно конституции, – а не появился с помощью политических махинаций, – и это не голосование по членству в ЕС, даже если избиратели будут при этом думать об ЕС или еврозоне. In Italy, the referendum is required by the constitution – it did not come about through political machinations – and it is not a vote on EU membership, even if the EU or the eurozone will be on voters’ minds.
Этот шаг вызвал мощную волну критики. Здесь и обвинения в адрес госсекретаря Джона Керри в проведении необдуманной и ошибочной внешней политики, и попытки представить администрацию Обамы в виде разношерстного сборища любителей в вопросах дипломатии, которые легко попадаются на удочку асадовских и путинских махинаций и уловок. This move attracted a chorus of criticisms, ranging from accusing Secretary of State John Kerry of engaging in foreign policy by gaffe to depicting the Obama administration as a motley crew of diplomatic amateurs easily tricked by Assad and Putin’s machinations.
Однако какие бы оправдания мы не выдвигали, факт тот, что население пострадало в результате семи лет гражданской войны: уязвимые группы населения — дети, женщины и пожилые люди, которые заслуживают гуманитарной помощи, независимо от политических императивов, люди которым нет дела до политики махинаций, проводимой власть предержащими, которые присваивают себе право определять, какое поведение является приемлемым в международной политической системе. However, whatever justification we may rationalize, there is a population of Liberia that has suffered the scourge of seven years of civil war: vulnerable children, women and the elderly, who deserve humane assistance irrespective of any political imperatives; people who care less for the politics of the machination of power brokers who arrogate unto themselves the right to determine what is acceptable behaviour in the international political system.
На совещании в Берлине, состоявшемся всего лишь несколько дней назад под председательством г-на Бейкера, Марокко, несмотря на то, что его добросовестность и добрая воля стали объектом махинаций, направленных на то, чтобы исказить дух и букву референдума и цель его проведения, заявило о готовности вступить с противоположной стороной в искренний и откровенный диалог по вопросу о данном споре, тянущемся вот уже почти 25 лет. At the Berlin meeting, held just a few days ago under the aegis of Mr. Baker, Morocco — although its good faith and good will were the target of machinations that sought to distort both the spirit and the letter of the referendum and its implementation — voiced its readiness to engage with the other side in a sincere and frank dialogue about this dispute, which has raged for nearly 25 years now.
Ошибочные махинации Китая с валютным курсом China’s Misguided Exchange-Rate Machinations
Природе наплевать на наши политические махинации. Nature doesn't care about our political machinations.
В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль. In reality, machinations by the intelligence agencies also played a part.
Вот почему страна сегодня настолько восприимчива к российским махинациям. That's why the country is now so vulnerable to Russian machinations.
В таких политических махинациях Германия постепенно теряет свое будущее. In the midst of such political machinations, Germany is gradually losing its future.
В Нидерландах махинации новомодной партии заставили центристов уйти из власти. In the Netherlands, the machinations of an upstart party forced the centrists out of power, too.
"Западно-американо-израильский заговор”, закричала половина ливанского политического спектра, требуя прекратить махинации СТЛ. "A Western/American/Israeli plot," yelled half of Lebanon's body politic, demanding a halt to the STL's machinations.
Существующие там деспоты и монархи занимают свое положение, благодаря махинациям и попустительству Запада. Its despots and monarchs owe their positions to the machinations and connivance of the West.
Многие тысячи веб-сайтов, ставящие под угрозу интересы истеблишмента и осуждающие махинации после переворота, были заблокированы. Many thousands of Web sites challenging establishment interests and deploring post-coup machinations have been blocked.
Драматическая книга, опубликованная незадолго до референдума по конституции, проливает свет на то, кто стоит за этими махинациями. A dramatic book that was published just before the referendum on the constitution sheds light on who is behind these machinations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.