Sentence examples of "медийных" in Russian

<>
Создание списка медийных сред, используемых в проекте набора сотрудников. Create a list of the media used in a recruitment project.
Часто в соседних странах общий медийных ландшафт, язык и музыкальные предпочтения. Many neighbouring countries share a similar media landscape, language and therefore musical preference.
Запачкать дискуссию на медийных сайтах — как на российских, так и на иностранных». To foul discussion on media sites, both Russian and foreign.”
Административные и бюрократические правила, касающиеся медийных корпораций, включая лицензирование, должны быть четко установлены законом и контролироваться независимыми учреждениями. Administrative and bureaucratic regulations of media outlets, including licensing, should be clearly established by law and overseen by independent institutions.
Недавнее открытие планеты Kepler 452b, получившей название «Земля 2.0», является лишь одним примером из целого потока футуристических медийных сообщений. The recent discovery of Kepler 452b, nicknamed “Earth 2.0”, is just one story in an ongoing stream of futuristic media reports.
Это часть общих усилий по распространению материалов с помощью новых медийных средств и интерактивных форм коммуникации, включая популярные социальные сайты. This is part of a wider effort to disseminate material through new media and interactive forms of communication, including popular social networking sites.
Помимо расширения китайского киберпотенциала, Си Цзиньпин занимается также наращиванием мягкой силы Китая с помощью экономических, социальных, культурных и медийных инициатив. In addition to expanding China’s cyber capabilities, Xi has also been developing China’s soft power through economic, social, cultural, and media initiatives.
— У нас также есть четыре телевизионных и медийных компании размером поменьше, которыми напрямую руководят или контролируют связанные с Януковичем и Россией олигархи». “There are four more mid-level television or media companies controlled directly or controlled by oligarchs associated with Yanukovych and Russia.”
В последние месяцы в российский медийных кругах циркулируют слухи о том, что Владимир Путин не будет баллотироваться в президенты в будущем году. For the last three months, rumors within Russia media circles have been circulating that Vladimir Putin might not run for president next year.
Все более посягающие на права людей кремлевские законы, которые также запрещают иностранцам приобретать более 20% акций российских медийных компаний, уже оказывают ожидаемый сковывающий эффект. The Kremlin’s increasingly intrusive laws, which also ban foreigners from taking stakes exceeding 20 percent in Russian media companies, have had the desired chilling effect.
Вполне возможно, что он даже пойдет на ряд символических жестов, например, откажется от услуг наиболее одиозных политических и медийных фигур или облегчит, наконец, участь политзаключенных. He might even offer some symbolic gestures, such as dissociating himself from objectionable political and media figures, or showing leniency towards those he has imprisoned for opposing him.
В плане идеологическом все более широкое распространение получает манихейская концепция столкновения цивилизаций и религий, которая отражается в идеях и риторике политических, интеллектуальных и медийных элит. At the ideological level, the Manichean concept of a clash of civilizations and religions is gaining ground in the thinking and discourse of the political, intellectual and media elites.
В обоих городах присутствует сообщество медийных специалистов из мировых пресс-агентств, а также, хотя все в меньшей степени, из ведущих газет и теле- и радиоканалов. Both cities enjoy a community of media specialists from the world's press agencies as well as, although less and less so, from the major newspapers and television and radio channels.
Ученые могут открыто демонстрировать свои работы на новых медийных площадках, получив определенную степень независимости от профессиональных средств массовой информации и возможность напрямую общаться с остальной частью общества. Researchers can publicly display their work on new media platforms, freeing themselves a little from their dependence on the professional media and interacting more directly with other parts of society.
Бастрыкин одобрительно относится к радикальным ограничениям, которые Китай ввел в прошлом месяце против возможностей медийных компаний, полностью или частично находящихся в собственности у иностранцев, распространять материалы в режиме онлайн. Bastrykin cites approvingly the drastic limitations that China imposed last month on the ability of foreign-owned and foreign-invested media companies to publish online.
На страновом уровне информационные центры тесно взаимодействуют с другими членами страновой группы через коммуникационные группы Организации Объединенных Наций в области подготовки совместных коммуникационных компаний, медийных продуктов и социальных мероприятий. At the country level, the information centres worked closely with other members of the country team through local United Nations communications groups in order to devise joint communications campaigns, media products and social events.
Кроме того, для идеологического контекста примечательно появление риторики, основанной на понятии конфликта цивилизаций и религий, которое нашло свое отражение, в частности, в риторике некоторых политических, интеллектуальных и медийных элит. Furthermore, the ideological context is characterized by the emergence of rhetoric based on the notion of a conflict of civilizations and religions, as reflected in the discourse of certain political, intellectual and media elites.
Согласно анализу онлайновой базы данных российских медийных источников, «Правый сектор» стал второй по частоте упоминания политической организацией в СМИ России в 2014 году. Обогнала его только партия Путина «Единая Россия». According to a survey by an online database of Russian media sources, Right Sector was the second-most mentioned political group in Russian mass media in 2014, surpassed only by United Russia, the party of Putin.
В случае России сочетание традиций общественной дипломатии и пропаганды, распространяемой посредством таких медийных организаций, как Russia Today и «Спутник» с их дезинформацией и армией троллей, тоже имеет очень большое значение. Russia’s combination of traditional public diplomacy and messaging through media organizations like Russia Today (RT) and Sputnik with disinformation and internet trolls is also important.
Любой званый обед в медийных кругах в Нью-Йорке или Вашингтоне не обходится без журналистов, которые лихо показывают потенциальным работодателям свои товары или торгуют друг с другом связями, передавая секретную информацию. Any dinner party in media circles in New York or Washington features journalists jauntily showing prospective employers their goods, or trading favors with each other, by disclosing classified information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.