Sentence examples of "международных телеграфных переводов" in Russian

<>
К таким методам относятся частные пожертвования, которые осуществляются в виде международных телеграфных переводов денежных средств на счета в банках государств в районе Великих озер, местные денежные пожертвования и взносы натурой. These methods include private donations made through international wire transfers to banks accounts in the Great Lakes region, local cash donations and contributions in kind.
Эти стандарты мобилизуют международное сообщество на принятие мер по таким важным вопросам, касающимся борьбы с финансированием терроризма, как замораживание активов террористов; регулирование и мониторинг альтернативных систем переводов средств; обеспечение достоверной и предметной информации об отправителе международных телеграфных переводов; и защита благотворительных организаций от злоупотреблений со стороны террористов. These standards have mobilized the international community to take action on important terrorist financing issues such as: freezing terrorist-related assets; regulating and monitoring alternative remittance systems; ensuring accurate and meaningful originator information on cross-border wire transfers; and protecting non-profit organizations from terrorist abuse.
Постановления 2000 года об отчетности по финансовым операциям, в которых излагается процедура удостоверения личности физических лиц инкорпорированных предприятий, товариществ и неинкорпорированных предприятий, процедуры удостоверения счетов, открытых по телефону или Интернету, регистрации телеграфных переводов, постоянной выверки счетов, перевода и хранения записей. The Financial Transactions Reporting Regulations 2000 set out the procedure for the verification of the identification of persons, corporate entities, partnerships or unincorporated businesses, verification of facilities established by telephone or internet, wire transfer records, continued verification of accounts, transfer and retention of records.
Они включают в себя обязательства, касающиеся необходимости проявлять должную осмотрительность по отношению к клиентам, вести отчетность, отслеживать операции и докладывать о подозрительных сделках, вести базы данных об отправителях телеграфных переводов, а также создания службы финансовой разведки (СФР) и обеспечения ее функционирования. These include obligations relating to customer due diligence, record keeping, transaction monitoring and suspicious transaction reporting, originator information on wire transfers, and provide for the establishment and enforcement activities of a Financial Intelligence Unit (FIU).
Комитет просил разъяснить такое резкое увеличение банковских сборов, и его информировали о том, что в течение финансового периода 2002/03 года СООННР перешли от использования чеков для расчетов с поставщиками к использованию телеграфных переводов, что влечет за собой дополнительные банковские сборы. The Committee requested clarification about such a sharp increase in bank charges and was informed that during the 2002/03 financial period, UNDOF changed its practice of using checks to using wire transfers for vendor payments, which incurred additional bank charges.
что касается телеграфных переводов, то принимаются и анализируются меры по обеспечению того, чтобы финансовые учреждения, включая организации, занимающиеся переводом денежных средств, усилили контроль и наблюдение за подозрительными денежными переводами, которые не содержат полных реквизитов (имя, адрес и номер счета); и As to wire transfers, measures are being undertaken and reviewed to ensure that financial institutions, including money remitters conduct enhanced scrutiny of and monitor for suspicious activity funds transfers which do not contain complete original information (name, address and account number); and
Кроме того, входит ли изучение телеграфных переводов и подтверждений того, что графы, касающиеся отправителя и получателя, однообразно заполнены, в план ревизий Центрального банка? Further, is the review of wire transfer activity and the confirmation that sender and receiver fields are uniformly completed part of the Central Banks supervisory audit plan?
Налицо широкий международный консенсус относительно того важного значения, которое имеют переводы эмигрантами денежных средств своим семьям для развития, в частности стран Юга, и относительно необходимости того, чтобы все государства, как те, в которые поступают средства, так и те, из которых они переводятся, расширяли льготы и обеспечивали процедуры осуществления необходимых операций в рамках таких международных переводов ресурсов между членами одной семьи, проживающими в различных странах. There is wide international consensus on the importance to development, in particular in countries of the South, of remittances sent to families by members who have emigrated, and on the need for all States, both recipients and senders of remittances, to provide the possibilities and ensure the procedures needed to perform the usual operations involved in this type of international transfer of funds between family members living in different countries.
Группа считает также, что следует признать позитивное значение международных переводов средств трудящимися, а принимающие страны следует поощрять к тому, чтобы они не возводили новых барьеров на путях такого экспорта услуг рабочей силы из НРС, если те обладают естественными преимуществами в данной области. The Panel also believed that the positive value of international remittances should be recognized, and host countries should be encouraged not to put new barriers in their way of such exports of labour services from the LDCs who may enjoy a natural advantage in the area.
Некоторые из этих членов ДСОР в диаспоре также предположительно участвуют в деятельности по сбору средств и в организации международных переводов денежных средств. Some of these diaspora FDLR members and supporters are also allegedly involved in fund-raising activities and organizing international money transfers.
С капитализацией $9 млрд на отдалённом третьем месте находится Ripple – платформа, созданная банковским сектором для снижения транзакционных издержек межбанковских и международных переводов. Ripple, a platform championed by the banking sector to slash transaction costs for interbank and overseas transfers, is a distant third at $9 billion.
При этом возникает опасность того, что недобросовестная сторона может, например, продать товар или, что еще более очевидно, вывести средства за пределы юрисдикции до вынесения решения, поскольку современные методы международных банковских переводов позволяют исключительно быстро осуществлять перечисление денежных средств. The fear is that an unscrupulous party might, for example, sell the goods or, even more obviously, transfer funds out of the jurisdiction prior to the judgement, given that modern methods of international bank transfers allow money to be transferred extremely fast.
Структура миграции включает оценки в отношении общей численности международных мигрантов, количества беженцев, чистого коэффициента миграции и объема денежных переводов, равно как и стандартизованную информацию о мнениях и политике правительств в том, что касается международной миграции. The migration profiles include estimates of the international migrant stock, the number of refugees, the net migration rate, and the amount of remittances, as well as standardized information on the views and policies of Governments on international migration.
Она содержит также оценки численности мигрантов, то есть численности международных мигрантов, а также чистых потоков миграции и численности беженцев и объемов денежных переводов трудящихся. It also includes estimates of migrant stock, i.e., the number of international migrants, as well as net migration flows and the number of refugees and workers'remittances.
В своей резолюции 55/188 Ассамблея призвала к принятию на международном и национальном уровнях дальнейших мер по борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных деловых операциях и к международному сотрудничеству в поддержку этих мер; а также призвала к расширению международного сотрудничества в деле разработки путей и средств предотвращения и решения проблемы незаконных переводов, а также в деле репатриации незаконно переведенных средств в страны происхождения. In its resolution 55/188, the Assembly called for further international and national measures to combat corrupt practices and bribery in international transactions and for international cooperation in support of those measures; and also called for increased international cooperation in regard to devising ways and means of preventing and addressing illegal transfers, as well as repatriating illegally transferred funds to the countries of origin.
Поставки оружия оплачиваются различными способами, в том числе за счет поступлений от местной предпринимательской деятельности, денежных переводов сомалийцев, работающих за рубежом, пожертвований, поступающих от государств и международных учреждений, доходов от преступной деятельности и благодаря контактам с террористическими сетями. Arms acquisitions are financed in different ways including through revenues from local business activities, remittances from overseas Somali populations, donations from other states and international agencies, from the proceeds of organised crime and through contact with terrorist networks.
Комитет также настоятельно призвал к тому, чтобы принять эффективные меры сотрудничества по таким вопросам, как содействие сотрудничеству по линии Юг-Юг и расширению возможностей для денежных переводов иностранных рабочих, успех Дохинского раунда переговоров, погашение задолженности, реформы международных экономических и финансовых учреждений и добросовестное управление. The Committee also urged that effective cooperation measures be adopted on such issues as the promotion of South-South cooperation and increased opportunities for international workers'remittances, the success of the Doha round, debt relief, reform of international economic and monetary institutions and good governance.
В этих директивах также содержатся инструкции относительно методов по борьбе с отмыванием денег во всех его формах, будь то путем банковских переводов, под предлогом капиталовложений или посредством электронной банковской системы, банковских услуг или международных финансовых сделок. These directives also include a manual of instructions on methods of combating money-laundering in all its forms, whether effected by bank transfers, on the pretext of investment or through electronic banking services, banking facilities or international banking and financial transactions.
Она уделяет повышенное внимание необходимости усиления контроля в вопросах, касающихся валютных переводов и международного движения финансовых средств, и стремится координировать свою деятельность в этой области с деятельностью других соответствующих международных органов. It was placing strong emphasis on the need to reinforce scrutiny in the areas of currency exchanges remittances and international capital movements and endeavouring to coordinate its activities in that area with those of other relevant international bodies.
Я планирую сделать карьеру в области международных финансов. I plan to pursue a career in international finance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.