Sentence examples of "меркам" in Russian

<>
Военные расходы США исключительны по любым меркам. U.S. military expenditures are extraordinary by any measure.
Сегодня по любым меркам Китай вдвое богаче. Now, by any measure, China is more than twice as rich.
Квантовая электродинамика, по любым меркам, поистине великолепное открытие. Quantum electrodynamics is, by any measure, a truly magnificent discovery.
По любым меркам политика Вашингтона в отношении России потерпела провал By any number of measures, Washington’s Russia policy has failed.
По этим - по общему признанию субъективным - меркам Сомалиленд относится к категории государства. On this, admittedly subjective, measure, Somaliland qualifies as a nation.
Практически по любым меркам, африканская наука и технология находится в плачевном состоянии: By almost any measure, African science and technology is in a dismal state:
Надо сказать, что по некоторым меркам русские в настоящее время находятся на переломном этапе. Indeed, by some measures, the Russians are at the turning point now.
По некоторым меркам, ситуация с рецессией в России выглядит не так уж и плохо. By some measures, Russia’s latest recession doesn’t attending so bad.
По некоторым меркам, сегодня фондовые рынки выглядят даже более “пузыристыми”, чем в 1920-е годы. By some measures, stock markets look even frothier today than they did in the 1920s.
По всем реалистическим меркам Грузия готова к вступлению в НАТО и должна стать ее членом. By any realistic measure, Georgia is ready for and should receive NATO membership.
Даже если подобная война закончилась бы поражением Северной Кореи, по всем меркам, это обошлось бы чрезвычайно дорого. Even if such a war ended in North Korea’s defeat, it would be extraordinarily costly by any measure.
По любым меркам для женщин и девочек мир стал лучшим местом для жизни, чем когда-либо раньше. By any measure, the world is a better place for women and girls than ever before.
По этим меркам Путин, наверное, в чем-то прав. Но почему мы должны останавливаться на Кромвеле и Сталине? On this measure, Putin may have a point – but why stop at Cromwell and Stalin?
События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент. September 11, 2001, was a terrible tragedy by any measure, but it was not a historical turning point.
По любым меркам Россия слабее Китая, но пока ей удается добиваться больших успехов в работе по расколу и ослаблению Запада. Although Russia, by any measure, is the weaker of the two great powers, it has so far had more success than China in accomplishing its objective of dividing and disrupting the West.
Конечно, бедность во всем мире остается исключительно острой проблемой, но по всем объективным меркам, в годы холодной войны бедных было больше. Of course, global poverty remains a huge problem, but by any objective measure it was a greater one during the Cold War years.
Прежде всего, по любым меркам предполагаемая волатильность опциона SPX ужасна при прогнозировании будущей волатильности за исключением общего соображения о возврате к среднему. First of all, by any measure SPX option implied volatility is terrible at predicting future volatility in any way other than general reversion to mean.
По любым меркам революция августа 1991 года была классической великой революцией — вспомните о ее результатах, влиянии на будущее России и, в первую очередь, ее целях. By any measure, the August 1991 revolt was a classic, great revolution — consider its results, impact on Russia’s future, and, most of all, objectives.
По этим меркам даже самые воинственные политики в США, не проявляющие никакого стремления к стрельбе на поражение, соглашаются с тем, что никаких жизненно важных интересов у США на Украине нет. By this measure, even the most hawkish politicians in the United States, all of whom have eschewed any desire for a shooting match, have agreed that the United States has no vital interests in Ukraine.
По этим меркам экономика укрепилась больше всего в период с 1993 по 2000 годы, когда президентское кресло занимал Билл Клинтон, и далее в период правления Обамы, с 2009 по 2016 год. By these measures, the economy strengthened the most between 1993 and 2000, when President Bill Clinton was in office, followed by the Obama years, 2009-2016.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.