Sentence examples of "мест заключения" in Russian

<>
Просьба представить подробную информацию о правилах и видах практики, касающихся инспектирования тюрем и других мест заключения, в частности СИЗО и ИВС, а также тюремных колоний. Please elaborate on the rules and practice concerning the inspection of prisons and other places of confinement, in particular SIZOs and IVSs facilities as well as prison colonies.
принимать все надлежащие меры по ограждению и защите детей от всех форм насилия, включая физическое, психологическое и сексуальное насилие, пытки, жестокое обращение, бытовое насилие и грубое обращение со стороны полиции, других правоохранительных органов и их сотрудников или персонала мест заключения или учреждений системы социального обеспечения, в том числе приютов для сирот; To take all appropriate measures to prevent and protect children from all forms of violence, including physical, mental and sexual violence, torture, child abuse, domestic violence, and abuse by police, other law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions, including orphanages;
Администрация мест заключения, в которых содержат детей, обязана создать соответствующие условия для того, чтобы содержащиеся там дети выросли добросовестными и достойными гражданами, для приобретения соответствующего образования и профессиональных навыков. The administrations of places of confinement where children are held must create appropriate conditions to ensure that the children under their care grow up to be conscientious and worthy citizens and acquire suitable education and vocational skills.
призывает государства принимать все необходимые меры по ограждению и защите детей от всех форм насилия, включая физическое, психологическое и сексуальное насилие, пытки, телесные наказания и грубое обращение со стороны полиции, других правоохранительных органов и их сотрудников или персонала мест заключения или учреждений системы социального обеспечения, в том числе приютов для сирот, а также бытовое насилие; Calls upon States to take all appropriate measures to prevent and protect children from all forms of violence, including physical, mental and sexual violence, torture, child abuse, abuse by police, other law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions, including orphanages, and domestic violence;
В 2003 году Управление мест заключения учредило службу капелланов в составе 17 человек, которые в настоящее время проходят подготовку в целях ознакомления со спецификой работы капелланов и требованиями существующих правовых актов. In 2003 the Administration on Places of Imprisonment established the Chaplain's service with 17 staff members, who currently are trained in the specifics of the chaplain's work and in the requirements of existing legal acts.
принимать все надлежащие меры по ограждению и защите детей от всех форм насилия, включая физическое, психологическое и сексуальное насилие, пытки, жестокое обращение и эксплуатацию детей, бытовое насилие, незаконную торговлю детьми и их органами, детскую проституцию, детскую порнографию и детский секс-туризм и грубое обращение со стороны полиции, других правоохранительных органов и их сотрудников и персонала мест заключения или учреждений системы социального обеспечения; To take all appropriate measures to prevent and protect children from all forms of violence, including physical, mental and sexual violence, torture, child abuse and exploitation, domestic violence, trafficking in children and their organs, child prostitution, child pornography and child sex tourism and abuse by police, other law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions;
любого изменения в законодательстве и институтах, которое затрагивает применение Конвенции на любой территории, находящейся под его юрисдикцией, в частности в отношении мест заключения, а также в отношении подготовки персонала правоохранительных органов и медицинского персонала; Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel;
Специальный докладчик выразил заинтересованность в посещении университетов, научно-исследовательских институтов, школ, больниц, общин репатриантов, деревень, в которых налажена новая жизнь, а также мест заключения и трудовых лагерей, в которых он мог бы встретиться с заключенными. The Special Rapporteur expressed his interest in visiting universities, research institutes, schools, hospitals, returnee communities, and new life villages, as well as places of detention and labour camps where he could interact with detainees.
Пункт (b)- место заключения договора Paragraph (b) Place of contract
Прокурор должен иметь свободный доступ в места заключения и право проводить беседы с заключенными, лично или по телефону. The Procurator enjoyed free access to detention facilities and was able to conduct private interviews with detainees in person or over the telephone.
Израиль продолжает свою репрессивную политику в отношении сирийских граждан, незаконно бросая их в тюрьмы и прочие места заключения — в условия, подвергающие их смертельной опасности. Israel continues its repressive policies against Syrian citizens, unlawfully confirming them in jails and detention centres in conditions that expose them to the danger of death.
В то время как война в Ираке и злоупотребления в американских местах заключения подорвали основу прав человека на Ближнем Востоке и в Азии, третий фактор ослабления прав человека - это нерегулируемая свободная торговля - проявился, главным образом, в Латинской Америке. While the war in Iraq and abuses at American detention centers have damaged the cause of human rights in the Middle East and Asia, the third factor in the weakening of human rights - unregulated free trade - has been felt mostly in Latin America.
Место заключения соглашения: Villa, St.Vincent Place of agreement: Villa, St. Vincent
Г-жа ЛУТКОВСКА (Украина), касаясь этого же вопроса, говорит о том, что жалобы на жестокое обращение могут подаваться в любое время и должны направляться адресату персоналом места заключения в течение 24 часов. Ms. LUTKOVSKA (Ukraine), referring to the same question, said that complaints about abuses could be submitted at any time and must be sent by the detention facility staff to the addressee within 24 hours.
Лагеря сахарских беженцев расположены в милитаризованной зоне, оснащенной местами заключения и военными полигонами, несмотря на то, что в 1987 году УВКБ ООН призвало государства поддерживать гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев. The Saharan refugee camps were located in a military zone, with detention centres and military training grounds, despite the fact that in 1987 UNHCR had called on States to maintain the civilian and humanitarian character of refugee camps.
Представители МККК регулярно посещают места заключения, находящиеся в ведении министерства юстиции, и проводят конфиденциальные беседы с лицами, лишенными свободы. ICRC delegates regularly visited places of detention under the jurisdiction of the Ministry of Justice and held confidential interviews with persons deprived of their freedom.
Луис Армстронг учился играть на корнете, пока он находился в «Доме для цветных бродяг» (Home for Colored Waif), месте заключения для цветных подростков, при котором был создан оркестр под руководством профессионального музыканта. Louis Armstrong took cornet lessons while confined to the Home for Colored Waifs, a segregated juvenile detention facility with a band program directed by, that’s right, a teaching artist.
Поправка в пункте 28 постановляющей части неуместна, так как этот пункт направлен на упразднение телесных наказаний лиц моложе 18 лет, находящихся в местах заключения, в соответствии с Конвенцией о правах ребенка. The amendment to operative paragraph 28 was inappropriate because that paragraph was aimed at the elimination of corporal punishment of persons under 18 in detention centres, in line with the Convention on the Rights of the Child.
Что касается проверки физической неприкосновенности заключенных, то медицинские осмотры производятся при поступлении в места заключения и при выходе из них. As regards verification of the prisoner's physical integrity, medical examinations are carried out at the time of entering and leaving the place of detention.
Обращения с такого рода заключенными регулируется Уголовным кодексом, Законом о применении уголовных санкций, содержании под стражей и других мерах и внутренним распорядком в местах заключения, причем во всех случаях эти правила отражают положения соответствующих международных договоров. The treatment of pretrial detainees was regulated by the Code of Criminal Procedure, the Law on Execution of Criminal Sanctions, Detention and other Measures, and house rules in detention facilities, all of which reflected the pertinent international instruments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.