Sentence examples of "месту" in Russian with translation "site"

<>
Ладно, давайте подъедем к тому месту. All right, let's get over to that site.
Задача выполнена, идем к месту выброски. Mission accomplished, en route to extract site.
Мы нуждаемся в доступе к месту в секторе Газа. We need access to the site in Gaza.
Углеродный анализ показал, что этому месту по крайней мере 50 лет. Based on carbon dating, this site was at least 50 years old.
Спасательные команды при попытке проникнуть к месту аварии обнаружили неожиданный побочный эффект. Rescue teams attempting to reach the site discovered an unexpected secondary effect.
На сайте администрации Комсомольска-на-Амуре говорится: «Истребители успешно прибыли к месту назначения». The Komsomolsk-on-Amur government site notes: “The fighters successfully flew to the destination.”
Если я собираюсь найти людей, стоящих за этим, мне нужен доступ к месту взрыва. If I'm gonna find the people behind this, I need access to the bomb site.
Премьер-министр Польши Дональд Туск немедленно вылетел к месту катастрофы, в сопровождении своего российского коллеги Владимира Путина. The Polish prime minister, Donald Tusk, immediately flew to the crash site, accompanied by his Russian counterpart, Vladimir Putin.
К сожалению, абхазская сторона продолжает отказывать грузинским властям в праве доступа к месту крушения вертолета, что препятствует завершению расследования этого инцидента. Regrettably, the Abkhaz side continues to refuse the Georgian authorities access to the helicopter crash site, which impedes finalization of the investigation of the incident.
Он так взволнован, что в утро, намеченное к посещению гнездовий, тайком отправляется к месту, без явных причин оставив по дороге свою трость. He's so excited that on the morning he's due to visit the nesting site, he sneaks off to the hide, discarding his walking cane along the way, for no apparent reason.
Но никто не удивился, когда гуляющие, которых оказалось гораздо больше, чем ожидалось, пошли чуть дальше - к месту, которое уже неделю занимает лагерь оппозиции. But no one was surprised when the walkers, who turned out in much greater numbers than had been expected, pressed on a bit farther, to the site of what has now been a week-long encampment by the opposition.
Как только площадка для посадки вертолета в районе пожара будет готова, специалисты будут переброшены к месту тушения, сообщается на сайте администрации Приморского края. As soon as the helicopter landing site in the area of the fire is ready, specialists will be redeployed to the fire suppression site, according to the website of the Primorsky Krai administration.
Страшный ливень с ураганом, после которого начались оползни, отрезал все дороги к месту, где я проводил исследования. Я пытался выбраться, но был совершенно дезориентирован. A cataclysmic rainstorm and resulting landslides had cut off all access into and out of my study site, disorienting me as I sought to leave.
Это ужасно сказалось на командах ликвидаторов последствий катастрофы, особенно тех, кто занимался тушением пожара и должен был приблизиться к месту взрыва. Пострадал также соседний поселок Шкотово-22. This bode very badly for the emergency cleanup crews, especially firefighters who needed to get close to the explosion site, and the nearby village of Shkotovo-22.
Через одиннадцать минут после запуска ракет Армия обороны Израиля открыла ответный огонь и произвела четыре выстрела из артиллерийских орудий по месту запуска ракет без предварительного уведомления ВСООНЛ. Eleven minutes after the rockets were launched, the Israel Defense Forces returned fire with four artillery shells aimed at the launch site, without prior warning to UNIFIL.
28 сентября грузинская сторона обратилась с просьбой о предоставлении ей доступа к месту падения вертолета в связи с проводимым ею уголовным расследованием этого инцидента; абхазская сторона ответила отказом. On 28 September, the Georgian side asked for access to the crash site in connection with its criminal investigation of the incident; the Abkhaz side declined.
В этой связи примечателен также тот факт, что недавно представителям Организации Объединенных Наций не удалось получить у сепаратистских властей согласия на доступ грузинских следователей к месту падения вертолета Организации Объединенных Наций. In this respect, the recent failure of the United Nations representatives to secure agreement of the separatist authorities on the access for Georgian investigators to the United Nations helicopter's crash site is also noteworthy.
Роммель утверждал, что у Германии будет всего сорок восемь часов на разгром сил вторжения союзников, после чего плацдарм будет укреплен. А это значит, что танки надо размещать ближе к месту высадки вражеского десанта. Rommel argued that Germany would only have forty-eight hours to crush an Allied invasion before the beachhead became too strong, which meant the panzers had to be positioned close to the invasion site.
С учетом результатов работы по оценке, проведенной ГО-СО, за отчетный период ГА-СО направила " предварительные письма " (письма, указывающие на успешное завершение рассмотрения по месту службы экспертов и оценки на местах) восьми НО-заявителям. Based on the assessment work of the JI-ATs, the JI-AP issued “indicative letters” (letters indicating successful completion of the desk review and the on-site assessment) to eight applicant IEs during the reporting period.
помимо того, что средства массовой информации сразу после взрыва имели доступ к месту преступления, 15 февраля судья Межар официально разрешил им посещать место взрыва, и это после того, как оно было оцеплено сотрудниками служб безопасности; Apart from the initial media access to the site in the immediate aftermath of the explosion, the media were given official access to the site on 15 February by Judge Mezhar after the scene had been secured by the security services;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.