Sentence examples of "минувшие" in Russian with translation "past"

<>
Совет нацбезопасности Украины: за минувшие сутки в зоне силовой операции погибли семь военнослужащих The Council of National Security of Ukraine: seven service personnel have died in the conflict zone over the past few days
Краткий ответ – нет, несмотря на пугающие события в Шарлотсвилле (штат Вирджиния) в минувшие выходные. The short answer is no, notwithstanding the frightening events in Charlottesville, Virginia, this past weekend.
За минувшие семь лет натянутые отношения с Китаем окрашивали и определяли политику Обамы в Азии. Over the past seven years, strained ties with China have colored and come to define Obama’s foreign policy in Asia.
В минувшие выходные во Владивостоке, российском тихоокеанском порту, состоялся форум лидеров государств Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества. Russia hosted the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) forum this past weekend in its Pacific port of Vladivostok.
Быстрота и глубина снижения темпов экономического развития гораздо больше любых экономических спадов за минувшие 60 лет. The speed and the severity of the economic slowdown are far greater than any of the post-war downturns of the past 60 years.
Отношения России с западными странами достигли за минувшие два года низшей точки за весь период после окончания холодной войны. Relations between Moscow and the West have crashed to a post-Cold War low over the past two years.
За минувшие 12 лет в Бразилии было убито больше активистов и лидеров аборигенов, чем в какой-либо другой стране. In the past 12 years, more activists and indigenous leaders have been killed in Brazil than in any other country.
За минувшие десять лет благодаря режиму российского президента Владимира Путина произошла деградация институтов, без которых невозможна нормальная работа современной экономики. Over the past decade, Russian President Vladimir Putin’s regime has degraded the institutions that are essential to the functioning of a modern economy.
Он развернул тотальную войну против движения, объявив его террористической организацией и арестовав тысячи членов за минувшие два с половиной года. He also launched a total war on the movement, calling it a “terrorist organization,” and detained thousands of its members over the past two and a half years.
За минувшие десятилетия они явочным порядком застолбили свои участки, значительно расширив экономические зоны и увеличив присутствие, как человеческое, так и техническое. Over the past few decades, they have happily assumed something akin to Arctic squatters’ rights, taking special liberties to explore the ocean’s bounty while simultaneously expanding control, both mechanical and human, as the ice continues to shrink.
Более того, за минувшие 18 месяцев самолеты НАТО перехватывали российские бомбардировщики Ту-95 («Медведи» по классификации НАТО) в три-четыре раза чаще, чем в 2013 году. Furthermore, over the past eighteen months NATO has intercepted Russian Bear bombers at three to four times the rate they did in 2013.
В минувшие годы страны арктического региона быстро наращивали свои разведывательные мощности, используя спутники, средства прослушивания, разведывательные беспилотные летательные аппараты и подводные лодки, построенные с применением технологий «стеллс». Over the past few years, in fact, the Arctic Ocean countries have been busy building up their espionage armories with imaging satellites, reconnaissance drones, eavesdropping bases, spy planes, and stealthy subs.
Если нам повезет, то наши внуки будут вспоминать глобальную войну с наркотиками конца 20-го и начала 21 веков как некую причудливую манию, жертвой которой могли стать только минувшие поколения. If we're lucky, our grandchildren will recall the global war on drugs of the late 20th and early 21st century as some bizarre mania to which only past generations could succumb.
Некоторые хакеры имеют доступ к компьютерной сети DNC уже около года, но, по словам официальных представителей комитета и специалистов по безопасности, в минувшие выходные была проведена чистка компьютерной сети и взломщики были заблокированы. Some of the hackers had access to the DNC network for about a year, but all were expelled over the past weekend in a major computer cleanup campaign, the committee officials and experts said.
В минувшие выходные газета The Washington Post опубликовала новую статью, в которой рассказывается о попытках администрации Обамы ответить на тайную деятельность России во время выборов 2016 года. Кроме того, в статье приводятся новые подробности о полученных разведданных и внутренних дебатах администрации в отношении ответных мер. This past weekend, The Washington Post published a new account of the Obama administration’s struggle to respond to Russian covert activity during the 2016 election — and new details on the intelligence and internal debate about retaliation.
Минувший год оказался полон событиями переломного значения. The past year has been full of watershed developments.
В ноябре скончался самый знаменитый и влиятельный американский экономист минувшего столетия. The most famous and influential American economist of the past century died in November.
За минувшее десятилетие Владимир Путин заложил жизненно важные основы макроэкономической системы. During the past decade Vladimir Putin laid the vital macroeconomic groundwork.
Так что администрация Обамы после такого месяца, как минувший, заслуживает похвалы. So when the Obama administration has a month like this past one, it deserves recognition.
В минувшем столетии исследования различных немлекопитающих организмов-моделей убедительно подтвердили это мнение. The past century of research on various non-mammalian model systems makes this point persuasively.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.