Sentence examples of "мировоззрении" in Russian

<>
Чтобы получить представление о мировоззрении Путина, стоит вновь обратиться к классике. It’s worth revisiting a classic for a peek into Putin’s worldview.
Чтобы остановить это нарастающее напряжение необходимо, чтобы по обе стороны атлантического океана произошли значительные изменения в мировоззрении и политике. Halting this progressive alienation will require major changes in outlook and policy on both sides of the Atlantic.
Обе эти проблемы указывают на более широкий недостаток в Западном мировоззрении: вера в беспроигрышные решения. Both of these issues point to a broader flaw in the Western worldview: the belief in win-win solutions.
Но в мировоззрении Шмидта всегда было что то большее: родом из крупнейшего в Германии города порта, он был уверенным международником, искренне заинтересованным в том, что лежало за пределами наших границ. But there was always more to Schmidt’s outlook on the world: As a son of Germany’s largest port city, he was a committed internationalist, genuinely interested in what lay beyond our borders.
Опять же, идея палестинской государственности не является центральной в мировоззрении Хамаса, стратегическая цель которого - окончательная победа Ислама. Then again, the idea of Palestinian statehood is not central to Hamas's worldview, in which the strategic objective is the ultimate victory of Islam.
Если Китай, Россия и Израиль в определенной мере погрязли в мировоззрении XIX столетия — по крайней мере, что касается внешней политики, то есть государства, которые, похоже, запутались в паутине века XX. China, Russia, and Israel may be stuck with a certain 19th-century outlook — at least in terms of foreign policy — but some other states seemed trapped in the amber of the 20th century.
Но в определенном смысле НАТО дает хорошую возможность составить представление о мировоззрении ведущих кандидатов на выборах в США. But in some ways, NATO offers a pretty illustrative prism of the leading candidates’ worldviews.
И хотя Белый дом, чья политика белого превосходства доминирует в его внутренних и внешних делах, является врагом Кремля (по крайней мере, теоретически) Россия и Соединенные Штаты мало чем отличаются друг от друга в своем расистском мировоззрении. While the White House, whose policy of white supremacy dominates its domestic and foreign affairs, may be the Kremlin’s adversary (or, at least, theoretically), Russia and the United States are ultimately peers in their supremacist outlooks.
В этом реваншистском мировоззрении отделение Украины от России было искусственным, а события 1991 года стали серьезной исторической несправедливостью. In this revanchist worldview, Ukraine’s separation from Russia was artificial, while the entire settlement of 1991 was a grave historical injustice.
В таком мировоззрении есть свои недостатки и слепые пятна (на тот случай, если кто-то думает, будто я безоговорочно и слепо защищаю Москву, повторю еще раз: некоторые дипломатические позиции России кажутся мне бессовестными); однако в нем также есть определенные уроки, которые нам не следует игнорировать. This outlook is not without its own blind spots and weaknesses (just in case anyone thinks I’m acting as a blanket defender of Moscow let me re-re-iterate that I find some of their diplomatic stances to be unconscionable) but it does contain certain lessons that we would be loathe to ignore.
При таком мировоззрении центральное значение имеет не природа политической системы страны, а степень, до которой она улучшает благосостояние своих граждан. What matters in this worldview is not the nature of any country’s political system, but the extent to which it improves its people’s wellbeing.
Здесь фундаментальное различие в мировоззрении либералов или социал-демократов и бескомпромиссных идеологов, будь то националисты или прочие, может быть самым весомым. Here, the fundamental difference in the worldview of liberal or social democrats and hardline ideologues, whether nationalist or otherwise, may be the most consequential.
Комментарий канцлера Ангелы Меркель о мировоззрении российского президента Владимира Путина — что он «живет в другом мире» — указывает на усиление противоречий с незападными странами. Chancellor Angela Merkel’s comment regarding Russian President Vladimir Putin’s worldview — he’s “living in another world” — points to the growing gaps with non-Western powers.
В этом мировоззрении Гоббса, угрозы могут вытекать практически из любого развития – политического, стратегического, или иного – и составлять экзистенциальные проблемы для всего еврейского народа. In this Hobbesian worldview, the threats can stem from virtually any development – political, strategic, or otherwise – and amount to existential challenges to the entire Jewish nation.
Русское православие никогда не делало акцент на проповедь. Выживание и чистота учения для него всегда были важнее экспансии. То же самое можно сказать и о мировоззрении Путина. Russian Orthodoxy was never an especially evangelical faith, concentrating on survival and purity over expansion, and much the same could be said of Putin’s worldview.
В таком контексте мир нуждается в более целостном мировоззрении, основанном на принципах плюрализма и разнообразия (это касается географии, традиций, моделей государственного управления). Эти принципы отражают сложность современных глобальных тенденций и подчёркивают их. In this context, the world needs a more holistic worldview that accepts the pluralism and diversity – in terms of geography, tradition, and governance models – that reflect and reinforce the complexity of today’s global trends.
Но потом наступила стагфляция - комбинация слабого экономического роста и инфляции - в конце 70-х гг. В то время, как более мрачные экономисты, такие как Манкур Олсон, предполагали, что только революция или война могли положить конец жесткости статус-кво, Рональд Рейган и Маргарет Тэтчер вспомнили о мировоззрении Фридмана, наряду с мировоззрением Хейека и других. But then stagflation – the combination of weak economic growth and inflation – set in, in the late 1970's. While gloomier economists like Mancur Olson surmised that only revolution or war could dissolve the rigidities of the status quo, Ronald Reagan and Margaret Thatcher remembered Friedman's worldview, along with that of Hayek and others.
Последствия такого мировоззрения чрезвычайно значительны. The consequences of such worldviews are profound.
Они знают, как правильно построить свою жизнь, поэтому у них правильное мировоззрение. They know how to set up their life in the right way so they have the right outlook.
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения. The ground reality is based on a cyclical world view.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.