Sentence examples of "мнения" in Russian with translation "holding"

<>
Согласно членам Комиссии, придерживающимся этого мнения, ответ на эти вопросы должен быть отрицательным, поскольку в противном случае место обычного проживания станет " естественным врагом " дипломатической защиты. According to the members holding this view the answer to these questions was in the negative, as otherwise habitual residence would become the natural enemy of diplomatic protection.
Пока политические руководители придерживаются мнения о том, что региону нужно время, а не новые стимулы, хотя цены уже начинают снижаться в Италии, Греции, Словакии и Словении. For the moment, policy makers are holding to their view that the region needs time rather than new stimulus even with prices already shrinking in Italy, Spain, Greece, Slovakia and Slovenia.
Этот национальный план действий, который разрабатывается после изучения общественного мнения на региональном уровне в целях учета мнений членов гражданского общества и других организаций, будет определять конкретные стратегии в интересах развития детей. This national plan of action, which is being drawn up after the holding of regional public consultations to incorporate the views of civil society and other organizations, will identify concrete strategies for the development of children.
В настоящее время мы проводим консультации на этот счет и хотим услышать все мнения, соображения и предложения на предмет преодоления расхождений, с тем чтобы мы смогли тогда приступить к предметной работе Конференции. We are currently holding consultations on this subject and wish to hear all views, ideas and proposals as to ways of reconciling points of view, so that we can then embark on the substantive work of the Conference.
Опрос общественного мнения, предпринятый тайваньской газетой «China Times», выявил, что 56% опрошенных возмущены законом против сепаратизма, 47% из которых говорят, что Тайвань должен ответить на это либо проведением общественного референдума по этому вопросу, либо введением собственного встречного закона. A survey by Taiwan’s China Times found that 56% of those polled resented the anti-secession law, with 47% saying that Taiwan should retaliate by either holding a public referendum on the issue or introducing counter-legislation of its own.
До сих пор власти США придерживались мнения о том, что боевики ИГИЛ — в отличие от экстремистов «Аль-Каиды» — сосредотачивают свои усилия на захвате и удержании территорий, а не на совершении резонансных ударов по самолетам или другим целям за рубежом. Until now, U.S. officials have maintained that Islamic State militants — unlike al Qaeda extremists — are focused more on seizing and holding territory than on staging high-profile attacks on airliners or other targets abroad.
Кроме того, Движение неприсоединения выступает за то, чтобы выделять больше времени на проведение неофициальных консультаций, в ходе которых все заинтересованные делегации могут участвовать в обсуждении уже представленных проектов резолюций или высказывать мнения по тем проектам, которые еще будут представлены Первому комитету. Similarly, NAM is in favour of setting aside more time for holding informal consultations, in which all interested delegations may participate, on draft resolutions already submitted or yet to be submitted to the First Committee.
принимая к сведению мнения государств-членов по вопросу о созыве конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции, сфере ее охвата, форме и повестке дня, и отмечая, что хотя число респондентов, представивших ответы в ходе проведенного Секретариатом опроса, было незначительным, большинство из них высказались за проведение такой конференции, Taking note of the views of Member States on the question of convening a United Nations conference on international migration, its scope, form and agenda, and noting that despite the low number of respondents to the survey of the Secretariat, the majority of respondents are in favour of the holding of the conference,
Г-н Мирмухаммад (Исламская Республика Иран), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа хотела бы продолжить сложившуюся в Комитете практику проведения общего обсуждения предлагаемого бюджета по программам с последующим обсуждением каждого его раздела на официальных заседаниях Комитета; такая практика обеспечивает необходимую транспарентность и позволяет делегациям заносить свои мнения в протокол. Mr. Mirmohammad (Islamic Republic of Iran), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group would have liked to continue the Committee's previous practice of holding a general discussion on the proposed programme budget, followed by a section-by-section discussion, at its formal meetings; that practice had ensured transparency and had enabled delegations to place their views on record.
настоятельно призывает государства-члены положить конец безнаказанности тех, кто совершает насилие в отношении женщин, благодаря судебному преследованию и наказанию всех правонарушителей, обеспечению того, чтобы женщины имели право на равную защиту закона и равный доступ к правосудию, и учету общественного мнения и искоренению установок, поощряющих или оправдывающих насилие либо допускающих терпимое отношение к нему; Urges Member States to end impunity for violence against women by prosecuting and punishing all perpetrators, by ensuring that women have equal protection under the law and equal access to justice and by holding up to public scrutiny and eliminating those attitudes that foster, justify or tolerate violence;
Она была бы рада услышать мнения членов делегации о таких моделях, а также о дискриминационных подходах и практике, которые мешают женщинам добиваться получения государственных должностей, о больших издержках, связанных с поиском государственной должности и работой на ней, а также об обязательствах по уходу за детьми и семейных обязанностях в связи с неравным распределением ролей между мужчинами и женщинами в семье. She would appreciate hearing its views on those patterns, as well as the discriminatory attitudes and practices which discouraged women from seeking political office, the high cost of seeking and holding public office and the family and child-care responsibilities linked to the unequal power relations between women and men within the family.
Между тем, Россия, которая никогда не спрашивает мнение своих граждан по таким вопросам, увеличивает свой золотой запас. Meanwhile, Russia, which would never ask its citizens to weigh in on such matters, is increasing its gold holdings.
- Что препятствует заключению соглашения об оказании помощи для преодоления последствий кризиса и как скоро, по вашему мнению, удастся достичь договоренности? QUESTION: What’s holding up an agreement on a bailout package and how soon do you think that could be reached?
Было высказано мнение, что Комитету следует рассмотреть возможность проведения четвертой конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях. The view was expressed that the Committee should give consideration to the possibility of holding a fourth United Nations conference on the exploration and peaceful uses of outer space.
Хуже того, в российских банках начнутся набеги вкладчиков на валютные резервы, поскольку люди стараются обменять рубли, которые, по их мнению, обесцениваются, на доллары, которые остаются стабильными. Even worse, Russia banks could face a run on their foreign currency holdings, as people try to turn rubles they think will lose value into dollars that won't.
Комиссия высказывает рекомендации правительству относительно улучшения материальных и гуманных условий в местах задержания или зонах ожидания, и министр может запросить ее мнение по любому проекту, касающемуся этих вопросов. It makes recommendations to the Government on how to improve material and humane conditions in the holding centres and waiting areas, and can be consulted by the minister on any project relating to these issues.
Таким образом, он обвинил в измене почти половину демократически избранных членов Палаты со стороны обеих партий за то, что у них такое мнение - тем самым по существу отрицая демократию. He thus accused almost half of the democratically elected members of the House, from both parties, of treason for holding the views that they do - thereby essentially negating democracy.
Этот национальный план действий, который разрабатывается после изучения общественного мнения на региональном уровне в целях учета мнений членов гражданского общества и других организаций, будет определять конкретные стратегии в интересах развития детей. This national plan of action, which is being drawn up after the holding of regional public consultations to incorporate the views of civil society and other organizations, will identify concrete strategies for the development of children.
По мнению Рабочей группы, регламентация деятельности частных военных и охранных компаний равным образом входит в сферу регулярного парламентского контроля, который должен был бы заключаться в проведении соответствующих слушаний и по ряду вопросов осуществляться специальным органом. The Working Group believed that regulating the activities of private military and security companies also required parliamentary oversight, which should include the holding of hearings and the creation of an ad hoc body for specific questions.
Хотя эти ведомости и подтверждают общее увеличение товарных запасов после 2 августа 1990 года, по мнению Группы, из них не следует, что такое увеличение явилось прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. These records demonstrated generally an increase in stock holdings after 2 August 1990, but did not, in the Panel's view, show that the increase was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.