Beispiele für die Verwendung von "многокультурных" im Russischen

<>
торжественно провозглашаем Бакинскую декларацию о расширении роли женщин в межкультурном диалоге в целях подтверждения большого значения диалога для обеспечения мирного сосуществования в современных многокультурных обществах; Solemnly proclaim the Baku Declaration on Expanding the Role of Women in Cross-Cultural Dialogue to affirm the significant importance of the dialogue to ensure peaceful coexistence in contemporary multicultural societies;
Вопрос о трудящихся-мигрантах имеет чрезвычайно важное значение с учетом их значительного вклада в развитие их стран происхождения и принимающих стран, а также в создание многокультурных обществ. The issue of migrant workers was of paramount importance, given their significant contribution to the development of sending and receiving States and to the creation of multicultural societies.
Отдельная задача состоит в создании многокультурных школ, а также в развитии лингвистического и культурного сотрудничества между школами с целью повышения языковых знаний учащихся и поощрения терпимости в отношении других культур. A separate mission is to develop multicultural schools and linguistic and cultural cooperation between schools in order to improve the language skills of pupils and develop tolerance towards other cultures.
Тем не менее нет никаких сомнений и в том, что предстоит пройти еще очень долгий путь, прежде чем этот край достигнет цели сформирования стабильных и поистине функциональных многоэтнических и многокультурных демократических институтов правления, допускающих всестороннее участие в них меньшинств. Nevertheless, there is also no doubt that there is still a long way to go before the province achieves the goal of establishing stable and truly functioning multi-ethnic and multicultural democratic institutions which will allow full minority participation.
Он отмечает, что для средств массовой информации есть ряд стратегий по предоставлению информации и сообщений в многокультурных странах, включая саморегулирование с помощью кодексов поведения, обеспечение разнообразия в средствах массовой информации путем пересмотра политики найма, обучения терпимости, диалога и повышения осведомленности среди журналистов. He observes that there are a number of strategies for the media to supply information and to communicate in multicultural societies, including self-regulation through codes of conduct, diversity in the media through reviewed recruitment policies, training for tolerance, dialogue and awareness-raising among journalists.
Также настоятельно призываем их признать, что искусство и технология развития многорасовых и многокультурных обществ и позитивные примеры успешных многорасовых обществ, например существующих в некоторых странах Карибского бассейна, нуждаются в систематическом изучении, и поэтому просим Организацию Объединенных Наций рассмотреть возможность создания международного центра по многорасовым исследованиям и разработке политики для осуществления этой важной деятельности; Also urge them to recognize that the art and technology of developing multiracial and multicultural societies and the positive example of successful multiracial societies such as some of those in the Caribbean need to be systematically studied, and therefore request the United Nations to consider establishing an international centre for multiracial studies and policy development to undertake this critical work;
Она также настоятельно призывает их признать, что искусство и технология развития многорасовых и многокультурных обществ и позитивные примеры успешных многорасовых обществ, например существующих в некоторых странах Карибского региона, нуждаются в систематическом изучении, и поэтому просит Организацию Объединенных Наций рассмотреть возможность создания международного центра по многорасовым исследованиям и разработке политики для осуществления этой важнейшей деятельности; It also urges them to recognize that the art and technology of developing multiracial and multicultural societies and the positive example of successful multiracial societies such as some of those in the Caribbean region need to be systematically studied, and therefore requests the United Nations to consider establishing an international centre for multiracial and multicultural studies and policy development to undertake this critical work;
предлагаем государствам включить вопрос о борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в рабочие программы региональных учреждений по вопросам интеграции и региональных форумов по трансграничному диалогу, и в этом контексте просим государства рассмотреть возможность создания центра для изучения многорасовых и многокультурных вопросов в качестве части какого-либо учреждения по их усмотрению; Invite States to include the subject of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the work programmes of the regional integration agencies and of the regional cross-boundary dialogue forums and, in this context, request States to consider the creation of a centre for the study of multiracial and multicultural issues, as part of such an agency as they deem appropriate;
Это положительная сторона многокультурного общества. This is the positive side of a multicultural society.
Лондон, безусловно, является многокультурной столицей. London is certainly a multicultural metropolis.
Проблема многокультурного гражданства в Европейском союзе ". The challenge of a European Union multicultural citizenship”.
Многие люди внезапно стали очень неуверенно употреблять термин "многокультурное общество". Many people have suddenly become very hesitant about using the term "multicultural society."
Это одна из причин того, почему Лондон испытал другую, более темную сторону многокультурного общества: This is one reason why London has experienced the other, darker side of the multicultural society:
В силу своей толерантности открытые, демократические и многокультурные общества особо уязвимы перед лицом террористических нападений. Given their tolerant character, open, democratic and multicultural societies are specially vulnerable to terrorist attacks.
Это одна из причин того, почему Лондон испытал другую, более темную сторону многокультурного общества: внешний лоск многокультурности является тонким. This is one reason why London has experienced the other, darker side of the multicultural society: the veneer of multiculturalism is thin.
В рамках данного проекта проводятся многокультурные семинары, курсы музееведения, выставки и презентации архитектурных проектов, просветительские программы, практикумы и т.д. Some activities under this project are multicultural seminars, museology courses, exhibitions and presentation of architectural designs, educational programmes, workshops, etc.
Моника-найсет лиитто рю (Многокультурная женская ассоциация)- это организация, созданная в 1998 году с целью улучшения положения женщин-иммигрантов в Финляндии. Monika- Naiset liitto ry, a Multicultural Women's Association, is an organisation founded in 1998 that aims to promote the position of immigrant women in Finland.
Под внешним лоском интеграции в многокультурную среду многие люди - особенно молодые люди с иммигрантским прошлым - потерялись в мире противоречий вокруг них. Beneath the veneer of integration into a multicultural environment, many people - especially young men with an immigrant background - are lost in the world of contradictions around them.
Другими аспектами этого проекта являются многокультурные семинары, музейные экспозиции, выставки и презентации архитектурных проектов, просветительские программы, рабочие совещания и другие мероприятия. Multicultural seminars, museum courses, exhibitions and presentations of architectonic projects, educational programmes, workshops, etc. are part of the activities within the project.
При этом выборе разнообразие рассматривается как сила, а не слабость и признаются великие социальные, культурные и даже экономические блага многокультурного уклада общества. This latter option regards diversity as strength, not weakness, and recognizes the great social, cultural, and even economic benefits of a multicultural society.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.