Exemplos de uso de "момент принятия решения" em russo
Во-первых, она осуществляется чрезвычайно медленно, и девять наименее развитых стран еще не достигли даже первого этапа («момент принятия решения»).
Firstly, the process has been extremely slow, with nine least developed countries having yet to reach even the first step (“decision point”).
И это имеет место несмотря на то, что правила процедуры гарантируют каждому члену возможность защищать свои озабоченности в рабочем порядке в любой момент принятия решения.
This has been so despite the fact that the rules of procedure guarantee that each member can protect its concerns at any decision point along the way.
К концу июля 2000 года девять стран достигли момента принятия решения в рамках расширенного механизма.
Up to the end of July 2000, nine countries had reached their decision points under the enhanced scheme.
По состоянию на конец июня 2003 года только восемь из 26 бедных стран-крупных должников, достигших промежуточной отметки — «момента принятия решения», достигли затем «момента завершения процесса».
As of end-June 2003, only eight of the 26 heavily indebted poor countries that had reached the intermediate benchmark, the “decision point”, had proceeded to their “completion point”.
Достигнув момента принятия решения после первых трех лет хороших экономических показателей, страна должна затем продемонстрировать, что она не в состоянии обслуживать свою задолженность, исходя из пороговых значений отношения объема задолженности к экспортным поступлениям и отношения задолженности к государственным доходам.
Having reached the decision point after the first three years of good economic performance, the country must then demonstrate that its debt-servicing is unsustainable, following designated threshold values with respect to the ratio of debt to exports, and the ratio of debt to fiscal revenues.
Что касается облегчения долгового бремени, то из 37 наименее развитых стран, которые были классифицированы как отвечающие критериям для охвата в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), по состоянию на апрель 2004 года 13 достигли «момента завершения процесса», а 14 — «момента принятия решения».
With regard to debt relief, of the 37 least developed countries that have been classified as eligible for the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) debt relief programme, as of April 2004, 13 had reached “completion point” and 14 had reached “decision point.”
В соответствии с соглашением списанием задолженности на дополнительную сумму в 11 млрд. долл. США смогут воспользоваться еще девять африканских стран (Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Камерун, Малави, Сан-Томе и Принсипи, Сьерра-Леоне и Чад), которые уже достигли момента принятия решения в отношении Инициативы для БСКЗ и, как ожидается, в течение одного-двух лет достигнут момента завершения процесса.
Under the agreement, nine more African countries (Cameroon, Chad, the Democratic Republic of the Congo, the Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Malawi, Sao Tome and Principe and Sierra Leone) that have already reached the HIPC decision point and are expected to reach the completion point within a one to two-year period would become eligible for an additional $ 11 billion debt write-off.
a) удаляет этот отложенный ордер, если он на момент принятия решения еще не был исполнен;
a) delete the Pending Order if it has not been triggered yet;
Представьте критический момент принятия решения - когда мегабанк, такой как JPMorganChase(c балансом примерно 3 триллиона долларов), может оказаться на пороге краха.
Think about the critical moment of decision - when a megabank, like JP Morgan Chase (with a balance sheet of roughly $2 trillion), may be on the brink of failure.
a) восстановить ошибочно исполненный ордер, если на момент принятия решения уровень отложенного ордера корректно позиционирован относительно текущей рыночной цены (п. 5.10);
a) to restore the erroneously executed order if, during the decision process, the level of the Pending Order is positioned correctly relative to the current market price (clause 5.10);
b) отменить ошибочно исполненный ордер, если на момент принятия решения уровень отложенного ордера не корректно позиционирован относительно текущей рыночной цены (п. 5.10).
b) to cancel the erroneously executed order if, during the decision process, the level of the Pending Order is positioned incorrectly relative to the current market price (clause 5.10).
Представьте критический момент принятия решения – когда мегабанк, такой как JPMorgan Chase (с балансом примерно 3 триллиона долларов), может оказаться на пороге краха.
Think about the critical moment of decision – when a megabank, like JP Morgan Chase (with a balance sheet of roughly $2 trillion), may be on the brink of failure.
Прагматическая мудрость раннего сионизма легко объяснима: в отличие от антисемитских клише о «еврейском могуществе», сионизм являлся национальным движением слабых людей, истребляемых угнетением и геноцидом – людей, которые могут столкнуться с тотальным уничтожением, если они сделают неправильный выбор в момент принятия решения.
The pragmatic wisdom of early Zionism is easily explained: in contrast to the anti-Semitic cliché about “Jewish power,” Zionism was the national movement of a weak people, decimated by oppression and genocide – a people that might face annihilation if it made the wrong choice at a moment of decision.
В отношении сферы охвата решения о приемлемости в данном деле Комитет отмечает, что в момент принятия решения о приемлемости автор не представил каких-либо элементов в обоснование своего требования в отношении права на охоту, пушной промысел и собирательство или в отношении исчерпания внутренних средств защиты в этой связи.
In relation to the scope of the decision on admissibility in the present case, the Committee observes that at the time of the admissibility decision, the author had presented no elements in substantiation of his claim concerning the right to hunt, trap and gather or concerning the exhaustion of domestic remedies in this respect.
В соответствии с решением XVII/29 Чили взяла на себя обязательство внедрить усовершенствованную систему лицензирования озоноразрушающих веществ и квот на импортные поставки после того, как соответствующий законопроект о внедрении такой системы, который подготавливался Стороной на момент принятия решения XVII/29, пройдет утверждение в парламенте, а также обеспечить соблюдение в переходный период путем введения регламентирующих мер, которые правительство уполномочено принимать.
Under decision XVII/29, Chile had committed to introduce an enhanced ozone-depleting substance licensing and import quota system from the moment the bill to enact the system, which had been drafted by the Party at the time of the adoption of decision XVII/29, had been approved in Parliament and to ensure compliance in the interim period by adopting regulatory measures that the Government was entitled to apply.
В соответствии с решением ХVII/29 Чили взяла на себя обязательство внедрить усовершенствованную систему лицензирования озоноразрушающих веществ и квот на свои импортные поставки после того, как соответствующий законопроект о внедрении такой системы, который подготавливался Стороной на момент принятия решения ХVII/29, пройдет утверждение в парламенте, а также обеспечить соблюдение в переходный период путем введения регламентирующих мер, которые правительство уполномочено принимать.
Under decision XVII/29, Chile had committed to introducing an enhanced ozone-depleting substances licensing and import quota system from the moment the bill to enact the system, which had been drafted by the Party at the time of the adoption of decision XVII/29, was approved in Parliament and to ensure compliance in the interim period by adopting regulatory measures that the Government was entitled to apply.
В соответствии с решением ХVII/29 Чили взяла на себя обязательство внедрить усовершенствованную систему лицензирования ОРВ и квот на импортные поставки после того, как соответствующий законопроект о внедрении такой системы, который подготавливался Стороной на момент принятия решения ХVII/29, пройдет утверждение в парламенте, а также обеспечить соблюдение в переходный период путем введения регламентирующих мер, которые правительство уполномочено принимать.
Under decision XVII/29, Chile had committed to introduce an enhanced ODS licensing and import quota system from the moment the bill to enact the system, which had been drafted by the Party at the time of the adoption of decision XVII/29, was approved in Parliament and to ensure compliance in the interim period by adopting regulatory measures that the Government was entitled to apply.
Поэтому Конгресс был очень острожен во внедрении этой системы, применяя ее только к лицам в возрасте менее 45 лет в момент принятия законодательства, с постепенным полным внедрением повышенного пенсионного возраста только в 2027 году.
Congress was therefore careful to delay the start of the gradual adjustment, applying it only to those below the age of 45 at the time of the legislation, with the higher retirement age to be fully phased in only in 2027.
"После принятия решения о переносе шоу на бирмингемской LG Arena сегодня вечером и после обращения за медицинской помощью Arctic Monkeys также должны отложить шоу на площадке Hydro в Глазго в пятницу, 1 ноября".
"Following the decision to postpone the show at the Birmingham LG Arena tonight and after seeking medical advice, Arctic Monkeys must also postpone the show at the Glasgow Hydro on Friday, November 1."
И если ряд постов в международной политике занимают женщины, они могут поддерживать друг друга в момент принятия решений по бюджетам в своих странах.
So if you have women in a variety of foreign policy posts, they can support each other when there are budget decisions being made in their own countries.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie