Sentence examples of "морального духа" in Russian

<>
Он был человеком, который был нужен для поднятия морального духа британцев в 1940 году. В то время моральный дух был тем единственным, в чем британцы имели преимущества. He was the right man in 1940 to raise British morale, when morale was about the only thing the British had going for them.
Те, кто борется за то, чтобы их город принимал у себя Игры, часто утверждают, что любой краткосрочный дефицит превратится в долгосрочную выгоду, поскольку туризм, иностранные инвестиции и торговля будут расти, не говоря уже о повышении национального морального духа. Those vying for their city to host the Games often argue that any short-term deficit will turn into long-term gain, because tourism, foreign investment, and trade will grow, to say nothing of improved national morale.
Это приводит к падению морального духа людей, занимающихся подобной деятельностью, а также приводит к потере этичности самой деятельности. It causes people who engage in that activity to lose morale and it causes the activity itself to lose morality.
Этот потенциал поможет персоналу контингентов поддерживать связь с семьей и друзьями и продолжать заочное обучение и будет способствовать существенному повышению морального духа кадрового состава. This capability will help contingent personnel keep in touch with their families and friends and undertake distance learning, and it will significantly contribute to the morale of personnel.
По мнению других организаций, временный характер контрактов сотрудников, нанимаемых за счет внебюджетных средств, может приводить к снижению морального духа и порождать дестимулирующий эффект. Other organizations considered that the temporary nature of the contracts of staff recruited against extrabudgetary funds could lower morale and create disincentive effects.
Кроме того, подобная ситуация уже имеет свои последствия с точки зрения доступа к образованию, медицинской помощи и возможностям получения средств к существованию, не говоря уже о подрыве морального духа и появлении у людей общего чувства изоляции. Furthermore, such an acute situation already has consequences for access to education, medical care and livelihood, in addition to lowering morale and contributing to an overall sense of confinement.
Группа отмечает усилия административных руководителей по укреплению и модернизации международной гражданской службы и по поддержанию и повышению морального духа и показателей работы персонала. The Panel notes the efforts of executive heads to strengthen and modernize the international civil service and to sustain and improve staff morale and performance.
Однако необходимо еще многое сделать для обеспечения надлежащего вознаграждения полиции в целях укрепления морального духа и дисциплины, а также привлечения квалифицированных сотрудников. However, more needs to be done to ensure that the police are adequately remunerated, in order both to enhance morale and discipline and to attract quality personnel.
Подобные мифы — это оружие в борьбе за национальное выживание, а также инструмент для укрепления морального духа. Such myths are a weapon in a fight for national survival, and a tool for building morale.
Террористический акт был особенно разрушительным для морального духа россиян, поскольку Санкт-Петербургу удавалось избегать худших терактов, которые пережили Москва и российские горячие точки на юге после распада Советского Союза. The act of terrorism was especially devastating to Russia’s morale because St. Petersburg had mostly been spared the worst episodes of terrorism that Moscow and Russia’s southern hot spots have been experiencing since the breakup of the Soviet Union.
Это результат морального разложения и сломленности духа, т.е. полная противоположность настоящей победе. It is the result of corruption and brokenness, the very opposite of authentic victory.
Он — человек духа. He is a man of spirit.
У них не было особого морального права протестовать, когда Путин поставил крест на законах. They had little moral standing to protest when Putin threw the rule book completely out the window.
Он крепкий парень, его так просто не лишить присутствия духа. He won't be easily discouraged, because he's a tough guy.
Однако любое дело, как и дело г-на Ходорковского, должно решаться исключительно в рамках российской правовой системы, которая, кстати, предусматривает для тех, кто не удовлетворен, возможность обращения в Европейский суд по правам человека. Недавно он вынес решение в пользу г-на Ходорковского о компенсации (морального ущерба?) (кажется, это так называется) и некоторых судебных издержек. Однако суд ясно заявил, что не видит причин считать дело политическим. But any case like Mr. Khodorkovsky case must get addressed only on the basis of the Russian legal system, which provides for the possibility, by the way, for anyone who is not satisfied to go to the European Court on Human Rights, which recently ruled in favor of Mr. Khodorkovsky request for the compensation of more of difficulties, whatever is the term, and for the - some court expenses, but which clearly stated that they don’t see any reason to call it a political case.
Она не позволила неудаче лишить её силы духа. She did not let failure discourage her.
У России как у инициатора конфликта на Украине нет морального права получить долг назад. As the instigator of the Ukrainian conflict, Russia has only a weak moral argument for getting paid.
Серия поражений лишила нас силы духа. A miserable sequence of defeats discouraged us.
Эффективная стратегия национальной безопасности также требует использования мягкой силы за рубежом. Она частично зависит от нашей приверженности гуманитарным усилиям, которые Трамп предлагает сократить, и частично — от морального авторитета Америки, который Трамп изо всех сил старается подорвать. An effective national security strategy also requires the use of soft power overseas, which rests partly on our commitment to humanitarian efforts, which Trump is proposing to cut back, and partly on America's perceived moral authority, which Trump has been busy undermining.
Он потерял присутствие духа. He lost his spirit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.