Sentence examples of "мрачным" in Russian

<>
Противостоять кровожадным и мрачным режимам всегда трудно, — сказал он. Standing up to dark and murderous regimes never is,” he said.
Для многих развивающихся экономик начало 2014 года было довольно мрачным. For many emerging economies, 2014 has gotten off to a grim start.
Рабочих мест мало, а будущее во всем мире выглядит мрачным. Jobs are scarce, and the future looks bleak everywhere.
Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко. Keeping those promises despite America’s gloomy economic prospects will not be easy.
Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным. The future of the West Bank is equally dismal.
Тот факт, что 75 процентов потерь в конфликтах составляет гражданское население, является мрачным напоминанием международному сообществу о вопиющем нарушении общепризнанных норм; оно акцентируется безжалостными террористическими акциями, число жертв которых достигает беспрецедентных уровней. That 75 per cent of the casualties of conflicts are civilians is a sombre signal to the international community of the blatant disregard of accepted norms; this is accentuated by ruthless terrorist attacks, with their tolls reaching unprecedented levels.
Теперь эйфория угасла и сменилась своего рода мрачным принятием ситуации. Now the euphoria has faded to a kind of somber acceptance.
Создается впечатление, что подобного рода риторика мрачным облаком нависла над Москвой, и сложно понять, идет ли речь просто о клубах дыма или о зловещих пробных шарах. The rhetoric seemed to hang darkly above Moscow, and it was difficult to know whether it was puffs of smoke or sinister trial balloons.
Во-первых, долгосрочные экономические прогнозы гласят, что финансовое положение Америки будет сравнительно мрачным. First, long-range economic forecasts suggest a rather grim prognosis for America’s fiscal health.
Всего меньше недели назад прогноз для мировых фондовых рынков выглядел несколько мрачным. Just less than a week ago, the outlook for global stock markets was looking somewhat bleak.
Кто снова сделает Германию двигателем Европы, а не мрачным пассажиром? Who will make Germany an engine of Europe again rather than a gloomy passenger?
Уровень материнской смертности остается мрачным в нескольких странах. Maternal mortality rates remain dismal in several countries.
Тон редакторов New York Times оказался довольно мрачным: «Украина — это война г-на Путина. The New York Times editorial board is pretty somber, noting: “Ukraine is Mr. Putin’s war.
Наследие спонсируемого государством допинга, которое мы наблюдали несколько десятилетий назад в Восточной Германии, существует и сегодня, оставаясь мрачным напоминанием о темной стороне попыток придать спорту политическое значение. The legacy of the sort of state-sponsored doping we saw decades ago in East Germany remains, a reminder of the dark side of conferring political meaning on sports.
Убийство Политковской является особенно мрачным предзнаменованием, когда Вы считаете, что она была мощным критиком российского президента. Politkovskaya's murder is a particularly grim augury when you consider that she was a powerful critic of Russia's President.
Без притока свежих сил и новых идей, экономическое будущее старого Континента выглядит мрачным. Without an inflow of new blood and new ideas, the old Continent's economic future looks bleak.
Действительно, будущее стран БРИКС (включая Южную Африку) и экономических систем других развивающихся стран выглядит весьма мрачным. Indeed, the future of the BRICS (including South Africa) – and that of other emerging markets – looks gloomy.
Именно такие конфликты, а не технические недостатки в оперировании экономическими процессами, и сделали Великую Депрессию 1930-ых таким мрачным и разрушительным периодом. It was those conflicts, rather than some technical flaw in the operation of the economy, which made the Great Depression of the 1930's such a dismal and destructive event.
В самом деле, именно эта логика привела меня к очень мрачным прогнозам, высказанным в широко освещавшейся в печати речи 19 августа 2008 года в Сингапуре, за месяц до краха Lehman Brothers. Indeed, it was precisely this logic that me led to give a very dark forecast in a widely covered speech in Singapore on August 19, 2008, a month before Lehman Brothers failed.
Одновременно с этим мрачным разворотом событий многие центральные банки развивающихся стран поменяли свою стратегию и начали продавать казначейские облигации США. In tandem with this grim turn of events, numerous emerging-market central banks reversed course and began selling US Treasuries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.