Sentence examples of "набирать вес" in Russian

<>
Не важно как много она ест, она не набирает вес. No matter how much she eats, she never gains weight.
А затем они говорили о работе на 8 месяцев, чтобы они не набирали вес. And inducing labor at 8 months so they don't have to gain weight.
Так или иначе, если вы наращиваете мышцы, вы набираете вес, если вы, конечно, не физиологический урод, как я. Anyway, if you build muscle, you'll gain weight, unless of course you're a physiological freak like me.
Далее мы не должны забывать, что несмотря на существующий фокус на безопасности, когда исламский экстремизм представляет основную угрозу, на повестке дня ШОС набирает вес экономическое сотрудничество, и Россия всеми силами поддерживает эту тенденцию. Furthermore, we should not forget that, despite the existing focus on security, with Islamic extremism being the main threat, economic cooperation is gaining weight on the SCO agenda, and Russia strongly supports this trend.
Свобода слова, прессы и демонстраций, никогда прежде не виданные в России, начали стремительно набирать вес. Freedom of speech, the press, and of demonstration — never before seen in Russia save between February and November 1917 — flourished.
Первая же доза изменяет ДНК, замедляет обмен веществ, помогает набирать вес, сужает эмоциональный диапазон, и они совершенно довольны собой. With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent.
Теперь, когда доктрины, отстаиваемые его неоконсервативными критиками, снискали дурную репутацию, по крайней мере среди американцев, реализм снова начинает набирать вес. Now that the doctrines championed by his neocon detractors have largely come into disrepute, at least among the American public, realism is starting to receive more of a hearing.
В настоящее время Россия обеспокоена тем, что Азербайджан продолжает набирать вес в качестве независимого экспортера энергоносителей и транзитного пункта поставок энергоресурсов из Средней Азии в Европу. The growing role of Azerbaijan as an independent energy exporter and transit country for Central Asian resources to Europe worries Russia.
Вполне возможно, что на российские деньги удалось нанять в Европе некоторых активистов, политиков и проплатить какие-то партии, но в конечном итоге они будут подниматься, набирать вес или терпеть крах сами по себе — без посторонней помощи. Russian money may have rented some activists, politicians, and parties in Europe, but ultimately they will rise or fall on their own.
Однако его недавняя статья о Германии, России и «геополитике упадка», в которой говорится, что в настоящее время Германия продолжает набирать вес, а Россия обречена на вечную слабость и бесполезность, имеет мало общего с реальной экономической и демографической ситуацией. However, his latest article on Germany, Russia, and the “geopolitics of decline,” which essentially argues that Germany is increasingly powerful and Russia is doomed to perpetual weakness and irrelevance, is very hard to square with any actual economic or demographic data.
Если взглянуть на историю, то в большинстве случаев идеи ревизионизма начинали стремительно набирать вес в отдельных регионах — это касается, в том числе, России в 19 и 20 веках, а также нацистской Германии и Японской империи 1930-х годов. Historically, most revisionism has begun regionally — including Russia in the 19th and 20th centuries, and even Nazi Germany and imperial Japan in the 1930s.
Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес. It's too bad that I don't need to lose weight.
На нашем первом свидании он достал телефон и начал набирать кому-то сообщение. Я не могла в это поверить. On our first date he popped out his cell phone and started texting someone. I couldn't believe it!
Доска достаточно прочная, чтобы выдержать вес. The board is strong enough to bear the weight.
Это указывает на то, что восстановление экономики Китая может продолжить набирать силу после того, как показатель роста в третьем квартале поднялся до 7,8 процентов после двадцатилетнего минимума в предыдущем квартале. That suggests China's economic recovery could continue to strengthen after growth rebounded to 7.8 percent in the third quarter from a two-decade low in the previous quarter.
Его мнение имеет вес. His opinions carry weight.
Очки в игре нужно будет набирать с помощью твиттера героя, в котором будут появляться новые подписчики, если выложенные там фотографии окажутся популярными. Points in the game will have to be earned using the main character’s Twitter account, which will attract new subscribers if the photographs posted there turn out to be popular.
Простите, но вам надо доплатить за лишний вес. I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
Эта пара пролетела над авианосцем на высоте 500 метров, а затем начала медленно набирать высоту, уходя на север. The pair flew over the carrier at 1,500 feet, then began a slow climb to the north.
Его вес натянул веревку. His weight strained the rope.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.