Sentence examples of "наблюдаемой" in Russian

<>
проведение детального анализа чувствительности моделей с использованием данных о долгосрочных тенденциях и наблюдаемой дисперсии " измеряемых параметров "; и Undertake formal model sensitivity analysis using the long-term trend data and observed variance in the'measured'parameters; and
Мы можем смотреть до края наблюдаемой вселенной, до конца времени, почти до самого момента Большого Взрыва. We can see all the way out to the edge of the observable universe, all the way back in time, almost to the moment of the Big Bang itself.
Все размеры определяются по отношению к ближайшему краю видимой поверхности (видимых поверхностей) светового модуля (световых модулей), наблюдаемой (наблюдаемых) в направлении оси отсчета. All dimensions refer to the nearest edge of the apparent surface (s) observed in the direction of the reference axis, of the lighting unit (s).
Здесь мы говорим о наблюдаемой части вселенной. Истинный ее размер, безусловно, намного больше, но мы не знаем, насколько. Again, this is the observable Universe; the true "size of the Universe" is surely much bigger than what we can see, but we don't know by how much.
Какими бы ни были причины наблюдаемой позитивной корреляции по странам между доходом и демократией, их не следует путать с причинно-следственной зависимостью. Whatever the reason for the observed positive cross-country correlation between income and democracy, it should not be confused with causality.
В одном источнике указано — 0,77 сантиметров, в другом — размер с футбольный мяч, а в третьем — больше, чем размеры наблюдаемой вселенной. One source says it was about 0.77 centimeters, another says about the size of a soccer ball, while yet another says larger than the size of the observable universe.
В статистике структуры предприятий (ССП) необходимо комбинировать данные из различных источников по одной и той же переменной в зависимости от наблюдаемой части совокупности. In Structural Business Statistics (SBS) it is necessary to combine data from different sources for the same variable, depending on the part of the population we are observing.
И если мы уловим его, он будет для нас самой приятной музыкой, ведь это тихое эхо момента нашего сотворения, рождения наблюдаемой Вселенной. And if we pick it up, it will be music to our ears because it will be the quiet echo of that moment of our creation, of our observable universe.
Температура газовой смеси непосредственно перед PDP должна находиться в пределах ± 6 К средней рабочей температуры, наблюдаемой в ходе испытания, когда не используется компенсация потока. The gas mixture temperature immediately ahead of the PDP must be within ± 6 K of the average operating temperature observed during the test, when no flow compensation is used.
Мы на расстоянии 13,7 млрд световых лет от края наблюдаемой Вселенной Это хорошая оценка с четко определенной границей погрешности И с имеющейся информациией Я предсказываю, что я всегда буду с тобой Здорово, правда? в™" We are 13.7 billion light years в™" в™" from the edge of the observable universe в™" в™" That's a good estimate with well-defined error bars в™" в™" And with the available information в™" в™" I predict that I will always be with you в™" How cool is that?
Температура газовой смеси непосредственно перед CFV должна быть в пределах ± 11 К средней рабочей температуры, наблюдаемой в ходе испытания, когда не используется компенсация расхода. The gas mixture temperature immediately ahead of the CFV must be within ± 11 K of the average operating temperature observed during the test, when no flow compensation is used.
Если бы мы, к примеру, направили сигнал сегодня из нашего места со скоростью света, то мы смогли бы достичь лишь 3% галактик наблюдаемой в настоящее время вселенной, а остальное уже находится за пределами досягаемости для нас. For example, if we were to send out signals today, from our location, at the speed of light, we'd only be able to reach 3% of the galaxies in our observable Universe today; the rest are already forever beyond our reach.
Температура газовой смеси непосредственно перед PDP должна находиться в пределах ± 6 К средней рабочей температуры, наблюдаемой в ходе испытания, когда система компенсации расхода (EFC) не используется. The gas mixture temperature immediately ahead of the PDP shall be within ± 6 K of the average operating temperature observed during the test, when no flow compensation (EFC) is used.
При самом наилучшем приближении (если судить по данным, содержащимся в Слоановском цифровом небесном обзоре (SDSS), и информации, полученной с борта космической обсерватории Планка), если вселенная искривляется и сворачивается, то ее наблюдаемая часть настолько неотличима от «неискривленной», что весь ее радиус должен быть, по крайней мере, в 250 раз больше радиуса наблюдаемой части. Our best limits, from the Sloan Digital Sky Survey and the Planck satellite, tell us that if the Universe does curve back in on itself and close, the part we can see is so indistinguishable from "uncurved" that it much be at least 250 times the radius of the observable part.
Температура газовой смеси непосредственно перед CFV должна находиться в пределах ± 11 К средней рабочей температуры, наблюдаемой в ходе испытания, когда система компенсации расхода (EFC) не используется. The gas mixture temperature immediately ahead of the CFV shall be within ± 11 K of the average operating temperature observed during the test, when no flow compensation (EFC) is used.
Но если говорить о том, что происходило во время инфляции в наблюдаемой части вселенной в самый последний момент (в промежутке между 10 в минус 30 и 10 в минус 35 секундой) перед Большим взрывом, то здесь размер вселенной нам известен: он варьируется между 17 сантиметрами (на 10 в минус 35 секунде) и 168 метрами (на 10 в минус 30 секунде). But if we're talking about the observable Universe, and we know we're only able to access somewhere between the last 10-30 and 10-35 seconds of inflation before the Big Bang happens, then we know the observable Universe is between 17 centimeters (for the 10-35 second version) and 168 meters (for the 10-30 second version) in size at the start of the hot, dense state we call the Big Bang.
Температура газовой смеси непосредственно перед SSV должна находиться в пределах ± 11 К средней рабочей температуры, наблюдаемой в ходе испытания, когда система компенсации расходов (EFC) не используется. The gas mixture temperature immediately ahead of the SSV shall be within ± 11 K of the average operating temperature observed during the test, when no flow compensation (EFC) is used.
Будучи серьезно обеспокоен наблюдаемой тенденцией роста масштабов сексуального насилия в отношении женщин, независимый эксперт настоятельно рекомендует правительству занять четкую и твердую позицию в этом вопросе и бороться с данным явлением при содействии со стороны бурундийского гражданского общества. Seriously concerned with the observed trend of rising sexual violence against women, the independent expert urges the Government to take a clear and strong position on this issue and to combat this phenomenon in collaboration with Burundian civil society.
С учетом наблюдаемой после принятия Конвенции в 1994 году тенденции к сокращению потоков ОПР, направляемой в сельское хозяйство и на цели развития сельских районов, развитые страны- Стороны Конвенции могли бы играть более активную роль и утвердить свое лидерство в процессе финансирования осуществления КБОООН посредством возобновления двусторонней помощи в рамках комплексных программ освоения природных ресурсов в засушливых сельских районах в соответствии с КБОООН. Given the declining trend observed in ODA flows towards agriculture and rural development since the adoption of the Convention in 1994, developed country Parties could play a stronger role and assert leadership in financing UNCCD implementation by re-engaging bilateral support in integrated natural resources programmes in rural drylands under the UNCCD.
С учетом наблюдаемой с начала 1990-х годов тенденции к сокращению объемов официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемой в сельское хозяйство и на цели развития сельских районов, развитые страны- Стороны Конвенции могли бы сыграть положительную роль и утвердить свое лидерство, присоединившись к усилиям многосторонних учреждений по финансированию процесса осуществления КБОООН и возобновив двустороннюю поддержку программ действий в охваченных КБОООН засушливых сельских районах. Given the declining trend observed in official development assistance (ODA) flows towards agriculture and rural development since the early 1990s, developed country Parties could play a positive role and assert their leadership by joining multilateral agencies in financing UNCCD implementation and re-engaging bilateral support to the action programmes in the rural drylands covered by the UNCCD.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.