Sentence examples of "наводнили" in Russian

<>
Все наркотики, которые наводнили Куахог, от нас. All those drugs that are flooding into Quahog are from us.
В результате сирийского кризиса Европу наводнили беженцы. The Syrian crisis has flooded Europe with refugees.
В феврале 1637 года продавцы наводнили рынок, из-за чего цена на тюльпаны рухнула. By February 1637, sellers flooded the market which caused the price of tulips to plummet.
Имеются ли какие-то реальные основания для заявлений, будто Великобританию наводнили мигранты из других стран ЕС? Is there any merit to the claim that the UK has become flooded with newcomers from other EU member states?
Город наводнили деньги сомнительного происхождения, и территории вокруг Центрального парка сегодня утыканы новыми небоскребами, изменившими линию горизонта. The city has been flooded with money of dubious origin; new pencil skyscrapers dot the skyline along Central Park.
BИЧ инфекция - это серьезная проблема ДР Конго, и агенства по борьбе со СПИДом наводнили страну бесплатными и дешевыми презервативами. HIV is a serious problem in the DR Congo, and aid agencies have flooded the country with free and cheap condoms.
Пользователи Интернета наводнили блог президента Дмитрия Медведева выражением сочувствия к семьям погибших, а также откровенной критикой в адрес правоохранительных органов. Internet users flooded President Dmitry Medvedev's blog with notes of sympathy for families of the victims but also blunt criticism of law-enforcement agencies.
США и их союзники заполонили Сирию суннитскими джихадистами, точно так же, как США в 1980-х наводнили Афганистан суннитскими джихадистами (моджахедами), которые позднее превратились в Аль-Каиду. The US and its allies flooded Syria with Sunni jihadists, just as the US had flooded Afghanistan in the 1980s with Sunni jihadists (the Mujahideen) that later became Al Qaeda.
Салиев рассказывает, что его прежний начальник задерживал ему выплату зарплаты и вместо возмущавшихся таджиков набрал украинцев, которые наводнили российский рынок труда после начала войны на востоке Украины, вытесняя местных. Saliev says his former boss withheld his pay and replaced Tajik employees who complained with Ukrainians, who have been flooding the Russian job market since war in eastern Ukraine began displacing the local population.
Необходимая реформа будет болезненной, поскольку включает в себя устранение субсидий; трудной, потому что причинит ущерб магнатам, чьи деньги наводнили парламент; и грязной, потому что она требует изменения судебной системы, отлаженной сейчас для облегчения коррупции, а не для ее искоренения. The necessary reform will be painful, because it involves eliminating subsidies; difficult, because it will hurt the tycoons whose money floods the parliament; and messy, because it requires persuading a judicial system set up to facilitate corruption to instead root it out.
С 2009 по 2011 гг., когда развитые страны установили чуть ли не нулевые процентные ставки и применили количественное смягчение, стремящиеся к высоким прибылям инвесторы наводнили такие страны, как Южная Корея и Бразилия, «горячими» деньгами (капиталом, вывозимым за границу из-за опасения обесценивания), вызвав повышение курса валюты и раздувание «мыльных пузырей» активов. From 2009 to 2011, with advanced economies pursuing near-zero interest rates and quantitative easing, yield-hungry investors flooded countries like South Korea and Brazil with hot money, fueling currency appreciation and inflating asset bubbles.
Шлюзы финансиализации распахнулись, и мир был наводнен долговыми обязательствами. The floodgates of financialization burst open and the world was flooded with debt.
— Они думали, что придут китайские инвесторы и наводнят Россию деньгами». "They thought that the Chinese investors would come and flood Russia with money."
Дерипаска считает, что евро снизится до уровня доллара, а импорт наводнит Россию Deripaska Sees Euro-Dollar Parity, Imports Flooding Russia
И, наоборот, только Саудовская Аравия может наводнить нефтяной рынок, вызвав резкое и существенное понижение цен. In contrast, only Saudi Arabia can flood the market and reduce prices far below their current level.
Основным в мировом буме был Китай, растущий гигант, который наводнил мир дешевым экспортом, ограничив глобальную инфляцию. Central to the global boom was China, the rising giant that flooded the world with cheap exports, putting a lid on global inflation.
Объемов, торгуемых посредством законного механизма, было бы недостаточно для того, чтобы наводнить рынок и подавить цену. The quantities traded through a legal mechanism would be insufficient to flood the market and suppress the price.
По его словам, «Россия наводнена иммигрантами, имеющими низкую квалификацию», и они отнимают рабочие места у российских граждан. He says Russia is “flooded with poorly qualified immigrant laborers” who are stealing jobs from Russian nationals.
Вот ответ: Европейский центральный банк наводнил страны еврозоны дешёвой ликвидностью, поэтому правительства отложили серьёзные реформы и вместо этого начали безудержно тратить деньги. The answer is that when the European Central Bank flooded eurozone countries with cheap liquidity, governments dispensed with serious reforms and splurged instead.
"Газпром" наводнил рынок в Турции, отключил газ Украине, угрожал тем же Беларуси и предложил преференциальный доступ на рынок покладистым партнерам, таким как Италия. Gazprom has flooded the market in Turkey, withheld gas in Ukraine, threatened to do so in Belarus, and offered preferential market access to willing partners, such as Italy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.