Sentence examples of "над головой" in Russian

<>
Вертолёт завис над головой. The helicopter is hovering overhead.
Иногда достаточно крыши над головой и табло, оповещающих о времени прибытия транспорта. Sometimes a roof overhead and a panel notifying about transport arrival time are enough.
Некоторые из них приняли к себе до 14 сирот, дают им крышу над головой и заботятся о том, чтобы дети в форме каждый день вовремя появлялись на уроках. Some of them have up to 14 orphans living with them, providing them with a roof over their heads and making sure that the children get to their school classes punctually every day, in their school uniforms.
Хотя не все пошло гладко, но Меркель удалось использовать окно возможностей сочувствия немцев к просителям убежища, которое они дали ей прошлым летом, чтобы сотни тысяч людей получили крышу над головой и были сытыми. Though it hasn't all gone smoothly, Merkel managed to use the window of opportunity Germans' sympathy for the asylum-seekers gave her last summer to get hundreds of thousands housed and fed.
Человек поднял трубу над головой, готовясь нанести удар, и выглядел он так, будто сейчас сделает это. "The man held a pipe over his head ready to beat the guard with it," he continued. "He looked like he was going to attack the soldier with it.
Москва использует эти три миллиарда долларов как гильотину над головой Украины, одерживая маленькие победы в борьбе с трехлетним правительством. Moscow has been using that $3 billion like a guillotine over the head of Ukraine, winning small victories here and there in its fight against the three year old government.
После «спасения» Сирии он заковал свою страну в кандалы сирийской матрицы, и это вынудило его согласиться на создание ОАР (что он сделал неохотно). Этот союз быстро развалился, ореол славы над головой Насера погас, а в арабском мире усилились разногласия. After he “saved” Syria, Nasser shackled his country to the Syrian matrix, which compelled him to reluctantly agree to the UAR — a union that quickly failed, taking the luster off Nasser’s glow and deepening divisions in the Arab world.
Число клиентов резко возросло; многие из них сейчас живут без крыши над головой, при острой нехватке еды и одежды. The number of clients has increased dramatically; many are now homeless, without enough food or clothing.
Стране пришлось сконцентрироваться на том, чтобы облегчить физические и психологические страдания тысяч солдат и мирных граждан, пострадавших в результате боевых действий, а также решать, как именно нужно позаботиться о сотнях тысяч украинцев, лишившихся крыши над головой. The country had to focus on alleviating the physical and psychological suffering of thousands of soldiers and civilians directly affected by the fighting, as well as figuring out how to take care of hundreds of thousands of displaced people from the affected territories.
Но Ольга и ее дочь-подросток были счастливы тем, что имеют крышу над головой спустя два года после того, как бежали из Донецка, эпицентра конфликта между Украиной и сепаратистами, поддерживаемыми Россией, в восточной части страны. But Olga and her teenage daughter were happy to have a roof over their heads, two years after they fled Donetsk, a center of the war between Ukraine and Russian-backed separatists in the eastern part of the country.
На грязной стене над головой Козара висит гобеленовая репродукция «Тайной вечери» Леонардо да Винчи. Разглядеть фигуры на картине в потемках трудно. Directly above him on the dirtied wall, there’s a reproduction tapestry of Leonardo da Vinci’s The Last Supper, intricacy obscured by the darkness.
Эта страна существует в режиме внешнего жизнеобеспечения: 13,6 миллиона человек там нуждаются в гуманитарной помощи, каждый день 50 семей лишаются крыши над головой, и как минимум один миллион человек в лагерях для перемещенных лиц не получают международную помощь. This is a country on life support: 13.6 million people are in need of humanitarian assistance, Syrians are being displaced at a rate of 50 families per hour every day, and at least 1 million people in displaced persons camps receive no international aid.
И не важно, где вы и кто вы по жизни, и сколько вам лет, или то, что вы как раз меняете работу, или даже если вы преодолеваете кризис – вроде развода – это небо всегда у вас над головой. It doesn’t matter where you are in life, or what your age is, or if you’re going through a job-switch, or even if you’re dealing with a crisis — like a divorce — that sky is always up there.
— Она бездействует, она отказалась принимать любые значимые меры, в то время как в ходе конфликта погибло более 130 000 человек, четверть сирийского населения лишилась крова над головой, там активизировалась „Аль-Каида“, а ситуация переросла в региональный конфликт, который сегодня угрожает нашим интересам национальной безопасности и стабильности соседей Сирии, особенно Ирака». “It has sat by and refused to take any meaningful action, while the conflict has claimed more than 130,000 lives, driven a quarter of the Syrian population from their homes, fueled the resurgence of Al-Qaeda, and devolved into a regional conflict that now threatens our national security interests and the stability of Syria's neighbors, especially Iraq.”
создать к 2050 году мир, в котором практически каждый человек имел бы достаточно пищи, чтобы не чувствовать голода, достаточно одежды, чтобы не замерзнуть, и крышу над головой, чтобы не мокнуть во время дождя, плюс высокоскоростной широкополосный доступ в интернет. to make a world by 2050 in which nearly everyone has enough food to avoid hunger, enough clothing to keep warm, and enough shelter to remain dry - plus a super-broadband Internet connection.
Даже если коллеги Башира в правительствах других стран успешно убедят Совет безопасности ООН в необходимости задержать обвинение - что крайне маловероятно - обвинения останутся висеть над головой Башира до тех пор, пока он не предстанет перед судом. Even if Bashir's fellow heads of state succeed in their effort to persuade the United Nations Security Council to defer prosecution - which is highly unlikely - the charges will continue to hang over Bashir's head unless and until he stands trial.
Как обеспечить их едой, водой, медицинской помощью и крышей над головой? How should they be provided with food, water, health care, and shelter?
И теперь после заявления США о том, что они будут строить противоракетную систему обороны на двустороннем основании с Польшей и Чешской Республикой, еще и ястреб кружит над головой. And now, with the US announcement that it will build the anti-missile defense system on a bilateral basis with Poland and the Czech Republic, there is also a hawk circling overhead.
У меня не было с собой цветов, я не держал магнитофон над головой. I didn't have any flowers, didn't hold a boom box over my head.
Я не могу позволить Левону делать предложение сегодня, не с этой громадной неизвестностью, повисшей над головой. I can't let Lavon propose tonight, not with this huge unknown hanging over my head.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.