Sentence examples of "надежное" in Russian with translation "durable"

<>
Без доверия надежное и долговременное стратегическое партнерство невозможно. Without trust, there’s no durable strategic partnership.
Но более надежное решение уже находится внутри самой страны. But the more durable solution is already inside the country.
Подобным образом подавляющее число как израильтян, так и палестинцев хотят найти надежное решение, приемлемое для обоих государств. Similarly, an overwhelming number of both Israelis and Palestinians want a durable two-state solution.
Вмешательство извне не всегда способствует тому, что будет найдено надежное решение, и даже может вызвать непреднамеренные осложнения. External involvement may not necessarily facilitate the finding of durable solutions and could even create some unintended complications.
Вдохновение создатели АК-47 черпали в немецком автомате Stg-44. Автомат Калашникова это простое, дешевое и надежное оружие, идеально подходящее для советских призывников и слабо подготовленных армий третьего мира. Inspired by Nazi Germany's Stg-44 assault rifle, the Kalashnikov was simple, cheap and durable, the perfect weapon for Soviet conscripts and poorly trained Third World armies.
Киев отчаянно нуждается в финансовой, технической и политической поддержке для достижения жизненно важных целей, среди которых зарождающаяся программа реформ и надежное урегулирование конфликта путем переговоров, которое позволило бы сохранить единство страны. Kyiv is in desperate need of financial, technical and political support to achieve vital objectives, which include a fledgling reform agenda and negotiating a durable settlement to hold the country together.
Надежное решение проблем, касающихся положения внутренне перемещенных лиц, на основе добровольного возращения или перемещения в другие районы, потребует разработки комплексного подхода, зависящего от целого ряда факторов, включая, в частности, улучшение положения в плане безопасности в стране, укрепление правовой базы для разрешения земельных и имущественных споров, а также возрождение экономики и деятельность по обеспечению средств к существованию. A durable solution to the IDP situation, through voluntary return or relocation, will require a holistic approach that depends on a number of factors, including, among others, an improved security environment, a strengthened legal framework for resolving land and property disputes, and economic regeneration and livelihood activities.
Хотя об этом уже много и красноречиво говорилось и прежде, тем не менее эта важная истина достойна повторения: справедливое, честное, надежное и заслуживающее доверия урегулирование этой неприятной проблемы может быть обеспечено лишь на основе значимого, искреннего и ориентированного на результаты диалога, — не на основе взаимных обвинений в стремлении установить степень вины, а на основе действительно ориентированного на перспективу диалога. While it has been stated several times before and in many eloquent ways, this central truth bears repetition: a just, fair, durable and credible solution to this vexing problem can come only from meaningful, sincere and results-oriented dialogue — not a session of recriminations based on the apportioning of blame, but a dialogue that is genuinely forward-looking.
По этой причине демократические страны формируют большие и надежные альянсы. For this reason, democracies form larger, more durable and more reliable alliances.
Все они сделаны из надежной стали и намагничены для правильной установки в геймпад. Each removable part is made of tough, durable steel and is magnetized to fit in the proper location on your controller.
Фронт ПОЛИСАРИО готов сделать все для поиска мирного, прочного и надежного урегулирования вопроса о Западной Сахаре. The Frente POLISARIO is committed to finding a peaceful, sustainable and durable solution to the question of Western Sahara.
Пока я не перенесу свой интеллект в более надежную оболочку, мое тело будет надежно укрыто в моей постели. Until I can transfer my intellect to a more durable container, my body will remain safely ensconced in my bed.
Пока я не перенесу свой интеллект в более надежную оболочку, мое тело будет надежно укрыто в моей постели. Until I can transfer my intellect to a more durable container, my body will remain safely ensconced in my bed.
Однако подобные доходы быстро себя исчерпали, и правительство нашло более надежный способ извлечения прибыли: торговать своим членством в ООН. All these ventures ran out of steam, until the government hit on a more durable revenue-earning scheme: converting UN membership into cash.
Это "эликсир жизни" для экономики Ирака и источник денежных средств, которые потребуются центральному правительству для построения надежных государственных институтов. It is the lifeblood of Iraq's economy and the source of the money that the central government will need to build durable institutions.
Вдохновленный немецким автоматом Stg-44 Калашников прост, дешев и надежен — идеальное оружие для советских призывников и плохо обученных армий «третьего мира». Inspired by Nazi Germany's Stg-44 assault rifle, the Kalashnikov was simple, cheap and durable, the perfect weapon for Soviet conscripts and poorly trained Third World armies.
Заказы на товары длительного пользования были не очень надежными в последнее время, и данные за февраль, как ожидается, продолжат эту тенденцию. Durable goods orders haven’t been very robust recently, and the February data is expected to continue the trend.
Вот почему, попросту говоря, мы должны не ослаблять международного внимания и продолжать финансирование в течение всего этого периода вплоть до достижения надежной стабильности. That is why, very simply, we have to sustain international attention and funding throughout that period into durable stability.
Архитектура workflow-процесса помогает предоставлять надежные и стабильные системы обмена сообщениями и помогает гарантировать, что статус workflow-процесса всегда синхронизируются со статусом приложения. The workflow architecture helps to provide a reliable and durable messaging system and helps to ensure that the state of the workflow is always synchronized with the state of the application.
Если Израиль, подобно Польше, - такой безукоризненный образец культуры прочного и надежного процветания, то почему он сближается с Россией, являющейся образцом политической и экономической отсталости? If Israel, like Poland, is such a paragon of the culture of durable prosperity, then why would it be cozying up to Russia, the paragon of political and economic backwardness?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.