OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Но наделять Госдеп такими заданиями кажется безрассудным. But to put the State Department in charge of what is tantamount to regime change seems reckless.
Однако, выбирая эту методологию работы, которая, по мнению Подкомиссии, наилучшим образом гарантировала обеспечение технического качества запрошенного исследования и серьезность содержащихся в нем подходов, выводов и рекомендаций, Подкомиссия полностью осознавала, что она не имеет полномочий назначать Специального докладчика и наделять его соответствующими функциями. When it chose this method, which, to its mind, offered the best guarantee of technical quality for the study and of reliability with regard to the focus, conclusions and recommendations, the Sub-Commission was fully aware that it was not empowered to appoint and put to work, by and of itself, a special rapporteur.
Сегодня не так важно, имела ли место сознательная ложь всему миру со стороны правительства США относительно наличия у Ирака оружия массового поражения или же члены администрации Буша действительно поверили в собственные выкладки, как важны уроки, которые необходимо извлечь из произошедшего, а именно то, что опасно наделять слишком большой властью небольшую группу людей. Whether the US government deliberately lied to the world about the existence of Iraqi weapons of mass destruction or got carried away by its own rhetoric is less important than the lesson to be learned: it is dangerous to put excessive power in the hands of a few.
Надежды, которыми были наделены соглашения Осло не привели к окончанию израильско-палестинского конфликта. The hopes that were vested in the Oslo Accords did not lead to an end of the Israeli/Palestinian conflict.
Европейская комиссия также выдвинула ряд законодательных предложений по созданию единого механизма контроля и наделению ЕЦБ основными полномочиями. The European Commission also put forward a set of legislative proposals to establish the single supervisory mechanism and confer key supervisory tasks on the ECB.
Неодушевленный предмет наделенный сверхъестественными силами. An inanimate object invested with supernatural powers.
права на освоение земель: власти штата/региона наделяют землевладельцев правами на освоение земель до определенного предела и разрешают им приобретать дополнительные права. Development rights: the authorities of a State/region allocate development rights to landowners up to a certain limit and allow them to purchase additional rights.
В резолюции 1244 (1999) очень четко определены полномочия и мандат, которыми Совет наделил руководство МООНВАК. Resolution 1244 (1999) is very clear about the power and authority the Council has vested in UNMIK's leadership.
Он не лгал, отметив в заявлении при подписании, что авторы Конституции США не случайно наделили президента масштабными полномочиями во внешней политике. When he wrote in the signing statement that “the Framers of our Constitution put foreign affairs in the hands of the President,” he was hardly an outlier.
Более того, Государственная прокуратура, по-видимому, наделена чрезвычайными полномочиями в отношении ограничения отдельных свобод. Moreover, the Office of the Attorney-General seemed to be invested with extraordinary powers to restrict individual freedoms.
Соответственно, для целей настоящего текста слово «Президиум» заключено в квадратные скобки до принятия решения о том, какой орган должен быть наделен указанным полномочием. Thus, for the purposes of the present text, the word “Presidency” has been placed within square brackets, pending a decision on to whom the authority should be allocated.
Если президенты Совета по-прежнему будут подвергаться ротации, то исполнительной властью логично было бы наделить президента Комиссии. If the Council presidency continues to rotate, then the logical entity to vest with executive authority is the president of the Commission.
Оба часто ссылаются на конституционное разделение полномочий, которое наделяет президента ответственностью за внешнюю политику и стратегию безопасности, оставляя вопросы экономики и социального развития премьер-министру. Both frequently cite Russia's constitutional division of labor, which puts the president firmly in charge of foreign and security policy and leaves the economy and social issues to the prime minister.
Любимый сын короля Салмана, наделённый беспрецедентными полномочиями, не откусил ли он больше, чем может проглотить? Having been invested with unprecedented powers as the favorite son of King Salman, has he bitten off more than he can chew?
Организация может добросовестно и эффективно осуществлять свой мандат, если ее институты наделены полномочиями и могут функционировать слаженно на основе задач и обязанностей, возложенных на нее Уставом, а теперь и Декларацией тысячелетия, с внесением нескольких важных изменений в целях исправления прошлых ошибок и реагирования на возникающие трудности. The Organization can execute its mandate faithfully, credibly and effectively if its institutions are empowered and enabled to operate smoothly on the basis of the tasks and duties allocated to them by the Charter and, now, the Millennium Declaration, with some essential changes made to correct past mistakes and to respond to the exigencies of the times.
Люди больше не думают, что парламент представляет их интересы, и что он наделен легитимностью принимать решения от их имени. People no longer think of parliaments as representing them and thus vested with the legitimacy needed to take decisions on their behalf.
По своим собственным политическим мотивам британцы наделили арабов суннитов - никогда не составлявших более 25% населения - властью над целой страной и даже привезли Хашимитского принца араба-суннита, чтобы управлять своим созданием. For their own political reasons, the British put the Sunni Arabs - never more than 25% of the population - in control of the whole country, and even imported a Sunni Arab Hashemite prince to rule over their creation.
В 1995 году при Олий Мажлисе Республики Узбекистан был учрежден пост Уполномоченного по правам человека (омбудсмен), наделенного правами рассматривать жалобы на нарушения прав человека. In 1995 the Oliy Majlis established the post of Commissioner for Human Rights (Ombudsman), invested with the power to consider complaints of violations of human rights.
В соответствии с разделом 20 Закона об иммиграции полномочиями выносить приказы о депортации наделен Глава исполнительной власти, а не суды. Section 20 of the Immigration Ordinance vests the power to make deportation orders with the Chief Executive, not the judiciary.
В соответствии с Законом о морской безопасности 2003 года вооруженные силы наделены полномочиями задерживать, производить досмотр и арестовывать по просьбе полицейских органов Ирландии лиц, участвующих в любой деятельности, которая может, в частности, ставить под угрозу судоходство или морские платформы. Under the Maritime Security Act 2003, the Defence Forces have powers of detention, search and arrest at the request of the Irish police authorities of persons engaged in any activity which may, inter alia, put shipping or offshore platforms at risk.

Advert

My translations