Beispiele für die Verwendung von "наднациональном" im Russischen
местном, региональном, национальном и наднациональном, т.е. ЕС.
local, regional, national, or supranational government, i.e., the EU.
Даже в двусторонних и региональных кризисах, эффективные решения возможны только на наднациональном уровне.
Even in bilateral or regional crises, viable solutions are possible only at the supranational level.
Хотя решение таких вопросов на наднациональном уровне теоретически возможно, это совершенно непрактично в современную эпоху.
Though deciding such questions at a supranational level is not theoretically impossible, it is utterly impractical in the modern era.
Эти функции могут осуществляться государством на разных уровнях: местном, региональном, национальном и наднациональном, т.е. ЕС.
These can be provided at different levels: local, regional, national, or supranational government, i.e., the EU.
Евросоюз оставался (и остаётся) единственным демократическим экспериментом на наднациональном уровне, гордящимся своими многообещающими успехами, несмотря на тяжесть многочисленных дефектов.
Meanwhile, the European Union remained (and remains) the only democratic experiment on a supranational level, taking pride in its promising advances, despite being burdened by multiple defects.
Угрозы, стоящие сегодня перед странами мира, носят наднациональный характер, так что противостояние им также должно координироваться на наднациональном уровне.
The threats facing the world today are supranational, so counteracting them must be supranational, too.
Как и ЕС, Австро-Венгрия была экспериментом в наднациональном проектировании, включая 51 миллион жителей, 11 наций и 14 языков.
Like the EU, Austria-Hungary was an experiment in supranational engineering, comprising 51 million inhabitants, 11 nationalities, and 14 languages.
В торговых зонах, сформированных разнотипными государствами, крупный бизнес также неоднороден, а поэтому ему сложно лоббировать свои интересы на наднациональном уровне.
In trade zones formed by heterogeneous states, vested interests tend to be diverse and find it hard to lobby at the supranational level.
В основе предлагаемых реформ лежит так называемый «принцип единства ответственности и контроля», который предполагает, что принятие решений и ответственность за их последствия находятся на одном политическом уровне – национальном или наднациональном.
Underpinning the proposed reforms is the so-called “principle of unity of liability and control,” which demands that both the power to make decisions and liability for their consequences are kept at the same political level, be it national or supranational.
Государственным органам на национальном и наднациональном уровнях рекомендуется обеспечивать, чтобы любой член общественной или имеющей общественный интерес организации, который сочтет, что в решении государственных органов не учтены должны образом результаты процедуры участия общественности, имел доступ к административным или судебным процедурам для оспоривания решения в суде или в другом независимом и беспристрастном органе, учрежденном в соответствии с законом.
It is recommended that the public authorities at national and supranational levels should ensure that any member of the public or public-interest organization who considers that in the decision by the public authorities due account was not taken of the outcome of the public participation procedure has access to administrative or judicial procedures to challenge the decision before a court of law or another independent and impartial body established by law.
На другой стороне этого спектра находятся наднациональные структуры управления, например ЕС.
On the opposite end of the spectrum are supranational governance structures, such as the EU.
В качестве альтернативы неэффективному наднациональному и национальному фискальному управлению часто предлагается формальная реструктуризация долга.
A formal debt restructuring is often offered as an alternative to ineffective supranational and national fiscal frameworks.
А уровнем выше располагаются наднациональные блоки, например Европейский союз, и глобальные институты, например ООН.
Above, there are supranational blocs like the European Union and global institutions like the United Nations.
В Европе внутриполитические силы регулярно вступают в конфликт с конституционными судами и наднациональными органами.
In Europe, domestic political forces routinely clash with constitutional courts and supranational bodies.
Она создавала и распространяла вокруг себя стабильность посредством усиления международного управления и наднациональных структур.
It was about creating and transferring stability through the strengthening of international governance and supranational structures.
И реальная проблема с глобальной системой снабжения состоит в том, что она имеет наднациональный характер.
And the real problem with the global supply chain is that it's supranational.
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень.
Cultural differences are too strong to win voluntary compliance. It would be absurd to delegate education and culture to a supranational level.
Мораторий на финансовые услуги, объявленный соответствующими регулятивными органами, или другие постановления регулятивного, правительственного или наднационального органа;
A financial services moratorium having been declared by appropriate regulatory authorities or any other acts or regulations of any regulatory, governmental, or supranational body or authority,
Но в долгосрочной перспективе неизбежно создание отдельного бюджета для еврозоны, который передает полномочие от национальных к наднациональным органам.
But this must inevitably involve the creation of a separate eurozone budget, transferring competences from national to supranational authorities.
Но в современном мире суверенных государств договоры, создающие новые международные институты с наднациональными полномочиями, не являются реалистичными альтернативами.
But, in today's world of sovereign states, treaties creating new international institutions with supranational powers are not realistic alternatives.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung