Sentence examples of "надёжный" in Russian with translation "dependable"

<>
В дороге нет надежного доступа к Интернету? On the road without dependable Internet access?
Атомные электростанции считаются довольно надежными и простыми в эксплуатации. Nuclear power is seen as both dependable and relatively simple to operate.
Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable.
Ни ДПЯ, ни ЛДП не выглядят надежными для каких-либо из этих целей. Neither the DPJ nor the LDP appears dependable in any of these areas.
В посткоммунистической Восточной Европе Германия больше не воспринимается как абсолютно надежный защитник интересов региона. In postcommunist Eastern Europe, Germany is no longer perceived as an absolutely dependable advocate of the region's needs.
Поэтому им нужно видеть, что человек отвечающий за ихние жизни, является последовательным и надежным. So they need to see that the person responsible for their lives is consistent and dependable.
Один из главных приоритетов – учителя, которым необходимы сильные стимулы, эффективные тренинги и надежная система поддержки, что обеспечит реальное обучение. One key priority area is teachers, who need strong incentives, effective training, and dependable support systems to deliver real learning.
В то время как президент Трамп вызывает негодование во всем регионе, Путин выступил в качестве трезвого и надежного партнера. While President Trump has sparked outrage across the region, Putin played the role of sober and dependable partner.
Нищета, экосистемы и здравоохранение: высокое качество воды и надежное водоснабжение являются критически важными составляющими и определяющими факторами благосостояния человека. Poverty, ecosystem and health: High-quality water and a dependable water supply are both critical constituents and determinants of human well-being.
Израиль, часто восхваляемый в Конгрессе США как самый надежный союзник Америки в регионе, подписал Конвенцию ООН о правах ребенка. Israel, frequently lauded in the US Congress as America’s most dependable ally in the region, is a signatory to the UN Convention on the Rights of the Child.
Этот регулярный и надежный источник доходов женщин, занятых в производстве масла из семян дерева ши, породил определенное чувство самоуважения у работниц. This regular and dependable source of income for women engaged in the production of shea butter has generated a certain sense of self-respect among the workers.
Командир звездолета Энтерпрайз, я оглядываюсь назад, на наше последнее приключение, и понимаю, что не мог бы пожелать более надежного корабля и преданной команды. As commanding officer of the USS Enterprise, I look back on our most recent adventure and realise I could not have asked for a more dependable ship or dedicated crew.
Главные недостатки неформальных кредитных учреждений заключаются в том, что они не являются надежными партнерами, зачастую имеют высокие операционные издержки и предлагают ограниченный капитал. The main drawbacks from informal credit institutions are that they are not dependable, often have a high cost and offer limited capital.
Поэтому Соединенные Штаты должны иметь гарантированный доступ к космическому пространству, который в свою очередь обеспечивают два надежных семейства ракет-носителей — способных подменять один другого. So the United States must have assured access to space, which is defined as two dependable families of launch vehicles — either one of which would still be available if the other was grounded.
Форум отметил, что для обеспечения надежной и устойчивой продовольственной безопасности для всего населения на постоянной основе в 2006 году была принята Национальная продовольственная политика (НПП). The Forum noted the National Food Policy (NFP) was adopted in 2006 to ensure dependable and sustained food security for all at all times.
В декабре 1997 года правительство приняло 10-летнюю программу реформ, содержащуюся в " Белой книге " под названием " Новая современная и надежная ГСЗ " (ее экземпляр содержится в добавлении U). In December 1997, the Government set out a ten-year programme of reforms in a White Paper, The New NHS- Modern- Dependable (a copy of which is attached at Appendix U).
Преимущества АК-47 заключались в том, что он совмещал в себе более новые и более легкие 7,62-миллиметровые пули с полной автоматикой в надежной ствольной коробке. The advantages of the AK-47 were that it combined a newer, lighter 7.26-millimeter bullet with full automatic operation in a durable, dependable package.
Крайне важно, чтобы Косово, независимо от его будущего статуса, стало жизнеспособным образованием, способным обеспечить строгий административный контроль и устойчивый правопорядок и создать транспарентную и надежную экономическую систему. Regardless of its future status, it is vital that Kosovo be transformed into a viable entity, capable of exercising firm administrative control with a stable law and order situation and a transparent, dependable economy.
Но Канаев задается вопросом, не будут ли эти перемены носить временный характер, и не передаст ли правительство функции по вытряхиванию денег из карманов автовладельцев более надежным чиновникам? But Kanaev wonders whether the change will turn out to be temporary or whether the government will decide to turn over the responsibility for shaking down car owners to more dependable bureaucrats?
Пока Соединенные Штаты считались надежным союзником, у китайских и российских руководителей существовали серьезные опасения, что их агрессивные действия встретят сопротивление, из-за чего их режимы могут пасть. So long as the United States was perceived as a dependable ally, Chinese and Russian leaders feared that aggressive moves would backfire and possibly bring their regimes down.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.