Sentence examples of "нажить состояние" in Russian

<>
Ну, Вы могли бы нажить состояние. Well, you could make a fortune.
В этой должности Пугачев изо всех сил старался не нажить себе врагов и выступал в качестве посредника между враждовавшими чиновниками. In that role, he did his best not to make enemies, and served as a go-between for feuding officials.
Его состояние досталось мне даром. His estate came to me as a free gift.
Несмотря на эффективность подобной тактики в прошлом, ситуация, в которой оказалась Россия, продолжает ухудшаться, особенно учитывая то, сколько новых врагов Путин успел себе нажить в течение третьего президентского срока. Despite the tactic's past efficiency, it's getting hard to sustain given how many enemies Putin has made during his third presidential term.
Скоро его состояние улучшится. His condition will soon change for the better.
Или, возможно, Комиссия понимает, что НФО не сможет выжить с самого начала вследствие споров в Европе и просто хочет нажить политический капитал от столь популярного предложения. Or perhaps the Commission realizes that the FTT will be dead on arrival, owing to disputes within Europe, and simply wants to gain political capital from an enormously popular proposal.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
В самом деле, воинствующие исламисты уже позиционируют себя таким образом, чтобы нажить капитал на предстоящей войне с Ираком и таким образом оправиться от разрушительных ударов, которые они получили с момента начала войны против террора. Indeed, militant Islamists, hoping to recover from the devastating blows they have absorbed since the war on terror began, are already positioning themselves to capitalize on the coming war with Iraq.
Том проиграл целое состояние за один вечер. Tom gambled away a fortune in one night.
А открытие в Монтане множества плотоядных динозавров показало, что будучи столь непритязательным едоком, можно нажить себе большие неприятности. And a discovery found in Montana of a number of meat-eating dinosaurs appeared to show that being such an unfussy eater could have dramatic consequences.
Состояние пациентов меняется ежедневно. The condition of the patients changes every day.
Вот мы и тут - бревенчатый дом, который я снял, чтобы мы могли быть в безопасности, потому что это не 50е, и нам не нужно ставить машину там, где можно нажить неприятности на свою голову. Here we are, a log cabin I rented so we could be intimate in safety, because it's not the 50s, so we don't have to park a car and neck at inspiration point.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием. Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
ЛДП пыталась усмирить общественный гнев относительно ряда политических скандалов и ошибок за последние два года, в то время как ДПЯ пыталась нажить на них капитал. The LDP has tried to placate public wrath about a series of political scandals and policy mistakes over the last two years, while the DPJ has attempted to capitalize on these.
Он рисковал потерять всё своё состояние. He risked losing all his fortune.
Конечно же, оппозиционные политики пытаются нажить капитал на бедах правительства. Of course, opposition politicians try to capitalize on the government’s unease.
Он сколотил состояние на нефти. He made a fortune in oil.
С момента убийства королевской семьи маоисты стремились нажить на этих событиях политический капитал, утверждая, что они представляли собой часть более крупного заговора. Since the massacre of the royal family the Maoists have sought to benefit from the killings by claiming that they were part of a larger conspiracy.
Состояние больного улучшилось. The condition of the patient turned for the better.
Многие члены демократической партии в Вашингтоне используют политические дебаты, чтобы нажить себе политический капитал благодаря всеобщей ненависти к Уолл-Стрит, в то время как многие Республиканцы ищут возможности использовать в своих интересах общественный гнев по отношению к Демократам. In Washington, many Democrats will use these policy debates to capitalize on popular fury at Wall Street, while many Republicans look for an opening to capitalize on hoped-for public anger at the Democrats.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.