Sentence examples of "назначения" in Russian with translation "administration"

<>
являются фармацевтическими продуктами, предназначенными для испытаний и назначения людям при лечении состояний, требующих медицинского вмешательства; are pharmaceutical formulations designed for testing and human administration in the treatment of medical conditions;
Затем, 30 августа 2001 года было подписано соглашение о мире, в соответствии с которым Бугенвилю был присвоен особый статус провинции с правом назначения автономной администрации для управления делами этой территории. On 30 August 2001 a Peace Agreement was signed giving Bougainville special status as a province with the right to establish an autonomous administration to manage its own affairs.
Служба вспомогательного обслуживания отвечает за административное управление комплексом зданий Организации Объединенных Наций в Найроби и их эксплуатацию, координацию местных и международных закупок, ведение реестра и оказание других услуг общего назначения всем организациям в Гигири. The Support Services Service is responsible for the administration and maintenance of buildings in the United Nations complex at Nairobi, the coordination of local and international procurement and the operation of registry and other general services provision to all organizations in Gigiri.
На основе этой информации Комитет пришел к выводу, что администрации следует тщательно проанализировать все случаи приобретения и замены транспортных средств и аппаратуры информационно-технического назначения в целях оптимизации их инвентарных запасов и улучшения инвентарного учета и отчетности. On the basis of this information, the Committee concludes that the administration should undertake a thorough review of all acquisitions and replacements of vehicles and information technology equipment with a view to optimizing the related stocks and improving inventory control and reporting.
Сведение этих ассигнований воедино в бюджете Административной канцелярии соответствует практике централизованного распределения и управления в рамках деятельности этой Канцелярии другими ассигнованиями, общими для ЕЭК, например на временную помощь общего назначения, на канцелярские принадлежности и материалы и на приобретение мебели и оборудования. The consolidation of these provisions under the Executive Office is in line with the central allocation and administration under this Office of other expenditures common to ECE, for example, general temporary assistance, office supplies and materials and acquisition of furniture and equipment.
Неудивительно, что эти войска специального назначения и сами увеличились за первые полтора года президентского срока Обамы, и сейчас их численность за рубежом составляет 13 тысяч человек. На бюджетный год 2011 администрация запросила увеличение их бюджета на 5,7 процента до 6,3 миллиарда долларов. Not surprisingly, those Special Operations forces have themselves expanded in the first year and a half of the Obama presidency and, for fiscal year 2011, with 13,000 of them already deployed abroad, the administration has requested a 5.7% hike in their budget to $6.3 billion.
Резкий рост объема средств целевого назначения, расширение программных мандатов ЮНОДК и увеличение до 45 количества мест, в которых осуществляются его операции, сказываются также на работе Службы управления людскими ресурсами по оказанию услуг в областях набора сотрудников, предоставления контрактов и материальных прав и повышения квалификации персонала. The surge in earmarked funding, the expansion of UNODC programme mandates and the increase in the number of field operations to 45 locations have had an impact on the services delivered by the Human Resources Management Service in the areas of recruitment, administration of contracts and entitlements, and staff development activities.
Если труды и заявления Макфола до назначения на государственную должность вызывают подозрения у Леонтьева и ему подобных россиян, которые скептически относятся к американским мотивам и действиям, то его назначение на должность в Совет национальной безопасности вполне могло придать администрации Обамы больше гибкости при реализации политики перезагрузки. While McFaul’s pregovernment writings and statements are a source of suspicion for Leontiev and others in Russia who are skeptical of U.S. motives and actions, his position at the National Security Council may well have provided the Obama administration with greater flexibility in pursuing its reset policy.
Однако администрация Буша решила вести войну самостоятельно. Для военных действий такого объема в европейских союзниках действительно не было необходимости, хотя на последних стадиях операции французские самолеты «Мираж», а также британские, немецкие, датские и норвежские войска специального назначения активно участвовали в сражениях в горах вдоль афгано-пакистанской границы. Instead the Bush administration decided to wage the war essentially on its own; for this kind of small war, it really did not need its European allies, although in the latter stages of the fighting, French Mirage jets, and British, German, Danish, and Norwegian special forces troops were active in battles in the mountains along the Afghanistan/Pakistan border.
Секцию снабжения будет возглавлять главный сотрудник по снабжению, и она будет отвечать за осуществление программы снабжения расходными предметами снабжения и товарами длительного пользования, ведение учета и пополнение запасов имущества специального и общего назначения, снабжение топливом и продовольствием, предоставление вспомогательных услуг и складское хранение и распределение предметов снабжения в пределах района миссии. The Supply Section would be headed by a Chief Supply Officer and would be responsible for the implementation of the Mission's expendable and non-expendable commodities supply programme, the administration and replenishment of specialized stores and general supplies, the supply of fuel and rations, and support services, and the warehousing and distribution of supplies throughout the mission area.
Штатное расписание Административного отдела на 2006/07 год включает 395 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, которые будут преобразованы из должностей временной помощи общего назначения, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/121 в целях удовлетворения потребностей служб устного и письменного перевода, обслуживающих военный и полицейский персонал Миссии во всех районах ее действия. The 2006/07 staffing establishment of the Division of Administration includes 395 national General Service staff posts to be converted from general temporary assistance positions authorized in General Assembly resolution 60/121 in order to accommodate the requirement for the translation and interpretation services in support of the Mission's military and United Nations police personnel deployed throughout the mission area.
В прошлом году, когда директор Управления по законодательным вопросам Кэти Бейрн Фэллон (Katie Beirne Fallon) и директор отдела по взаимодействию с общественностью Полетт Анискофф (Paulette Aniskoff) были беременны, в ванной комнате Западного крыла по поручению управления служб общего назначения была установлена изящная японская ширма — чтобы у женщин было специальное место для сцеживания молока. Last year, when legislative affairs director Katie Beirne Fallon and public engagement director Paulette Aniskoff were pregnant, the General Services Administration set up a tasteful Japanese screen in a West Wing bathroom to provide a private spot for pumping breast milk.
В соответствии с Законом Украины " Об образовании " воспитанники, учащиеся, студенты и слушатели имеют гарантированное государством право на личное (либо через своих представителей) участие в общественном самоуправлении, в обсуждении и решении вопросов, касающихся совершенствования учебно-воспитательного процесса, научно-исследовательской работы, назначения стипендий, организации досуга, быта и т.д., а также на участие в объединениях граждан. In the Act “On education” the State guarantees to teachers, students and schoolchildren the right to participate personally (or through their representatives) in the administration of their affairs, in the discussion and resolution of issues connected with the improvement of the teaching/learning process, scientific research work, award of education grants, and the organization of the daily routine, leisure time, etc., and to join public associations.
После принятия резолюции 53/221 был достигнут значительный прогресс в следующих областях, имеющих ключевое значение с точки зрения осуществления комплексной программы реформы управления людскими ресурсами: планирование людских ресурсов; упорядочение правил и процедур; набор, назначения и повышение в должности; мобильность; система контрактов; профессиональные качества и непрерывное обучение; организация служебной деятельности; развитие карьеры; условия службы; а также административная юстиция. Following the adoption of resolution 53/221, significant progress has been made in the following areas, which are key to an integrated human resources management reform programme: human resources planning; streamlined rules and procedures; recruitment, placement and promotion; mobility; contractual arrangements; competencies and continuous learning; performance management; career development; conditions of service; and administration of justice.
Секция снабжения, возглавляемая Главным сотрудником по поставкам, отвечает за осуществление программы снабжения Операции расходными товарами и товарами длительного пользования, управление снабжением предметами специального и общего назначения, авиационным и дизельным топливом, горюче-смазочными материалами, питьевой водой и водой для других нужд и продуктами питания и пополнение соответствующих запасов, складирование и распределение предметов снабжения по всему району ответственности миссии. The Supply Section, headed by a Chief Supply Officer, is responsible for the implementation of the Operation's expendable and non-expendable commodities supply programme, administration and replenishment of specialized stores, general supplies, aviation and diesel fuel, gasoline, oil and lubricants, drinking and bulk water and rations, and warehousing and distribution of supplies throughout the mission area.
Секция снабжения, возглавляемая Главным сотрудником по поставкам, отвечает за осуществление программы снабжения Миссии расходными товарами и товарами длительного пользования; управление снабжением предметами специального и общего назначения, авиационным и дизельным топливом, горюче-смазочными материалами, питьевой водой и водой для других нужд и продуктами питания и пополнение соответствующих запасов; и складирование и распределение предметов снабжения по всему району ответственности Миссии. The Supply Section, headed by a Chief Supply Officer, is responsible for the: implementation of the Mission's expendable and non-expendable commodities supply programme; administration and replenishment of specialized stores, general supplies, aviation and diesel fuel, gasoline, oil and lubricants, drinking and bulk water and rations; and warehousing and distribution of supplies throughout the Mission area.
в соответствии с принятыми в 1990 году Положениями о защите от радиации и самыми последними процедурами, касающимися радиоактивных материалов и технических средств двойного назначения, Таможенная администрация установила специальные тарифы для таких материалов и технических средств в координации с Организацией по атомной энергии Ирана и осуществляет наблюдение и контроль за их импортом и экспортом, предотвращая их незаконный ввоз и вывоз; The Customs Administration, in accordance with the 1990 Regulation on Protection against Radiation, and the latest procedures concerning sensitive radioactive materials and equipment, has established specific tariffs for such items in coordination with the Atomic Energy Organization of Iran, and monitors and controls the import-export process of such materials and equipment, and prevents their illegal import-export;
Секцию снабжения возглавляет главный сотрудник по снабжению, а в круг ее обязанностей входят осуществление программы снабжения Операции расходными материалами и товарами длительного пользования, управление снабжением предметами специального и общего назначения, авиационным и дизельным топливом, горюче-смазочными материалами, питьевой водой и водой для других нужд и продуктами питания и пополнение соответствующих запасов, складирование и распределение предметов снабжения по всему району миссии. The Supply Section is headed by a Chief Supply Officer and is responsible for the implementation of the Operation's expendable and non-expendable commodities supply programme, the administration and replenishment of specialized stores, general supplies, aviation and diesel fuel, gasoline, oil and lubricants, drinking and bulk water and rations and the warehousing and distribution of supplies throughout the mission area.
Секция снабжения во главе с главным сотрудником по снабжению будет отвечать за поставки Силам имущества длительного пользования и расходуемого имущества, управление имуществом и пополнение запасов, в том числе имущества общего и специального назначения, авиационного и дизельного топлива, горюче-смазочных материалов, питьевой воды, воды для хозяйственных нужд и продовольственных пайков, а также складское хранение и распределение предметов снабжения на всей территории района операций Сил. The Supply Section would be headed by a Chief Supply Officer and would be responsible for the implementation of the Force's expendable and non-expendable commodities supply programme, the administration and replenishment of specialized stores, general supplies, aviation and diesel fuel, gasoline, oil and lubricants, drinking and bulk water and rations and the warehousing and distribution of supplies throughout the Force's areas of operations.
Проверка состояния полости рта, включающая просветительный компонент, назначение фтора и профилактический контроль и лечение; Oral health care with educational components, administration of fluorine and preventive and therapeutic checks;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.