Sentence examples of "называть" in Russian

<>
no matches found
Мы будем называть ее Дайдо. We will call her Dido.
Не нужно называть её имя, просто думайте о ней. You don't need to say her name out loud, you can just hold her.
Оказалось, что большинство людей попадают в спектр, который я стала называть "серым". I found that most people fall on a spectrum of what I have come to refer to as "Grey."
Несмотря на факт, что бабушка могла ласково тебя называть, это, тем не менее, расистское оскорбление. Despite the fact that your grandmother might have used it as a term of endearment for you, it's still a racial slur.
Называть Россию «геополитическим врагом» в такой ситуации - значит поддерживать паранойю Кремля и делать противостояние Америке более продуктивной политической позицией для российских политиков, чем сотрудничество с Америкой. Это, безусловно, было бы стратегической ошибкой. It would surely be a strategic mistake to vindicate the Kremlin’s paranoia by dubbing Russia a “geopolitical foe” and make opposition to America a more productive political move for Russian politicians than cooperation.
В 2009 году, полагаясь на сомнительные исторические претензии, Китай официально представил свою карту «девяти-пунктирной линии» на рассмотрение Комиссии Организации Объединенных Наций по границам континентального шельфа и с тех пор стал называть почти все Южно-Китайское море территорией, находящейся под его «неоспоримым суверенитетом». In 2009, relying heavily on a dubious historical claim, China formally tabled its “nine-dotted line” map to the United Nations Commission on the Limits of the Continental Shelf, and has since referred to almost all of the South China Sea as being under its “indisputable sovereignty.”
Американская общественность имеет полное право бояться России и называть ее угрозой национальной безопасности. The American public is absolutely allowed to fear Russia and characterize it as a national-security threat.
Я даже не думаю, что мы должны называть этот предмет математикой, но я уверен, что это один из главных предметов будущего. Now I'm not even sure if we should brand the subject as math, but what I am sure is it's the mainstream subject of the future.
Отношения на производстве здесь достигли возможно непревзойденной гармонии, и пролетариат здесь находится достаточно далеко от тех, кого мы привыкли называть подобным образом. There the relations of production know an unrivalled harmony, and the proletariat bears only a faint resemblance to what we ordinarily designate by it.
Немцы вскоре стали называть осуществлявших регулярные вторжения русских летчиц «ночными ведьмами». The Germans soon nicknamed the night intruders “night witches.”
Насколько правильно называть Путина убийцей? How Fair Is It to Call Putin a Killer?
Было бы совершенно неправильно называть источником этой проблемы Россию. As in the past, it’s enormously misleading to name “Russia” as the source of the problem.
Кроме того, Статут дал четкий юридический ответ на то, что некоторые любят называть дилеммой «мир или правосудие», в форме юридического обязательства о сотрудничестве с МУС, в частности, в том, что касается ареста и передачи. The Statute has, furthermore, given a firm legal answer to what some like to refer to as the “peace versus justice” dilemma, in the form of a legal obligation to cooperate with the ICC, in particular, regarding arrest and surrender.
Это можно называть разными словами, но такие действия ни в коем случае не являются «изобличением». There are various terms that can be applied to that, but it certainly isn't “whistle-blowing.”
Более того, в некоторых случаях подобные иллюзии могут даже ухудшать ситуацию — в частности они дают кремлевским реакционерам и их единомышленникам возможность называть всех демократов марионетками Запада. In some cases, indeed, such dreaming might even make things worse (for example, by allowing the Kremlin’s reactionaries and their ilk to brand all democrats as pimps of the West).
Выдавить украинские войска из главного терминала оказалось особенно сложной задачей, и поэтому повстанцы и их российские сторонники стали называть украинских защитников аэропорта «киборгами». Finding the Ukrainian troops particularly difficult to drive out of the main terminal, the rebels and their Russian supporters nicknamed these defenders “cyborgs.”
Будем называть вещи своими именами. We must call a cat a cat.
Президент Дональд Трамп, что не удивительно, не хочет называть имена. President Donald Trump, no surprise, doesn’t want to name names.
коэффициент отношения ЧТС долга к доходам, который принято также называть " ивуарским критерием ", " был установлен на уровне, как раз достаточно низком для включения одной страны в группу БСВЗ … но окружен эмпирически необоснованными подкритериями, исключающими многие другие БСВЗ [страны с низкими уровнями доходов] ". points out, the NPV debt-to-revenue ratio, which is also commonly referred to as the “Côte d'Ivoire criterion”, “was set at a level just low enough to include one country in the HIPC group … but was accompanied by empirically unjustified sub-criteria which exclude many other HIPCs [low-income countries]”.
Власти обеих стран любят называть эти массовые выступления «терроризмом», и Путин однозначно сравнивает ситуации в России и Израиле, используя эти слова. Both governments like to label all such unrest as “terrorism,” and Putin has explicitly compared the Russian and Israeli situations in such terms.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.