Sentence examples of "накапливавшихся" in Russian

<>
Спектакль, в котором коммунистический режим старательно пытается подлатать казино капиталистического рынка, стал лишь одной из многих иллюстраций противоречий, накапливавшихся почти во всех углах экономики и политики Китая. The spectacle of a communist regime trying to jack up a casino-like capitalist market is just one of the many contradictions that have been accumulating in almost every corner of China’s economy and politics.
Данные накапливаются отдельно для каждой группы объявлений. Each ad set accumulates data.
Кредиторская задолженность и накопившиеся обязательства Payables and accrued liabilities
Проблемы, стоящие перед Кимом, накапливаются. The challenges facing Kim are piling up.
Соответствующая информация собирается, накапливается, систематизируется и анализируется в государственном реестре источников ионизирующей радиации и облучения работников. Information is collected, accumulated, systemised and analysed in the State Register of Sources of Ionising Radiation and Exposure of Workers.
Если сообщения постоянно накапливаются, производительность может снизиться. If messages constantly accumulate, you may have a performance problem.
Взял отпуск из накопленных дней. Taking a little accrued vacation.
Между тем, обвинения в коррупции лишь накапливались. Meanwhile, charges of corruption have been piling up.
С учетом неплохого опыта, накопленного в области составления кадастров выбросов, Президиум предложил Целевой группе составить список назначенных экспертов по вопросам моделирования для комплексной оценки. Based on good experiences in the field of emission inventories, the Bureau encouraged the Task Force to collect a list of designated experts on integrated assessment modelling.
Кроме того, сообщения могут накапливаться по следующим причинам: In addition, messages can accumulate for the following reasons:
Прибыль не накапливается у самых достойных. The gains do not accrue to the most deserving.
Если вы часто создаете предлагаемые загрузки, данные могут накапливаться. If you frequently create proposed loads, the data can start to pile up.
а о том, как важно соединить все знания и весь опыт накопленный на данный момент, чтобы помочь погрузиться в вещи, которые ты не знаешь. It's about gathering up all of the knowledge and experience you've collected up to now to help you dive into the things you don't know.
накапливаются и в конечном итоге ведут к патологиям. Those side effects accumulate and eventually cause pathology.
Накопившийся процент будет выплачен на Ваш счёт. Accrued interest will be paid into your account.
— Но, поскольку долги перед поставщиками накапливаются, выбор запчастей ограничен». "But because the debts to suppliers pile up, there is a limited choice of parts."
Концентрации СО, CO2 и NMHC могут определяться интегрированием непрерывных сигналов измерения или методом анализа концентраций этих веществ, накопившихся в мешке для отбора проб в течение цикла. CO, CO2, and NMHC may be determined by integration of continuous measurement signals or by analyzing the concentrations in the sample bag, collected over the cycle.
И такие мутации накапливаются равномерно с течением времени. And these mutations accumulate approximately as a function of time.
Накопленные обязательства по состоянию на 1 января 2001 года Accrued liability as at 1 January 2001
Постановления лишь накапливаются и они начинают представлять собой угрозу для международного положения России, ее финансового состояния и самого Путина. As the rulings pile up, they are starting to pose a threat to Russia’s international standing, its financial health, and Putin himself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.