Sentence examples of "накладывалось" in Russian

<>
За исключением коммунистических стран, на перемещение игроков не накладывалось никаких ограничений. No limits were ever imposed on players' movements, except by Communist countries.
При этом индикаторы накладываются автоматически, а линейные инструменты — вручную. At that, indicators are imposed automatically, and line studies are attached manually.
Мои целевые аудитории накладываются друг на друга. My target audiences are overlapping
op-vertical-center: подпись накладывается поверх мультимедийного элемента op-vertical-center: superimposes the caption on top of the Rich Media element
Четверть миллиона плиток накладываются руками как последний штрих. One quarter of a million of them applied by hand as the final finish.
Технология накладывается на уже существующую матрицу наших отношений, и технология не смещает эти отношения. The technology is overlaid on a pre-existing matrix of relationships that we have, and those relationships are what the technology doesn't quite displace.
Эти объекты накладываются прямо на график и позволяют прогнозировать дальнейшую динамику цен. These objects are imposed directly into the chart and allow to forecast further price changes.
Объедините несколько накладывающихся друг на друга групп объявлений. Consolidate some of your overlapping ad sets.
Таким образом календари накладываются один на другой, чтобы можно было просмотреть, где есть совпадения событий. This superimposes the calendars, so you can quickly see where you have conflicts.
— Он обеспечивает пространственно-временные рамки, на которые накладываются другие события». “It provides a spatiotemporal framework onto which other events are applied.”
В приложениях, в которых используется лента, например в Paint или WordPad, при нажатии клавиши ALT буквы, которые можно нажать, накладываются на ленту (а не подчеркиваются). For programs that use the ribbon, such as Paint and WordPad, pressing Alt overlays (rather than underlines) a letter that can be pressed.
Индикаторы накладываются на график из окна "Навигатор" при помощи технологии Drag`n`Drop, командой меню "Вставка — Индикаторы" или кнопкой панели инструментов "Графики". Indicators are imposed into the chart from the "Navigator" window by means of Drag`n`Drop technique, by execution of the "Insert — Indicators" menu command, or by pressing of the button of the "Charts" toolbar.
Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями. Franklin Roosevelt, for instance, ran an inefficient organization with overlapping jurisdictions and responsibilities.
При этом обнаружится, что он накладывается на стабильный рост бизнеса, основанного на промышленной и военной электронике. Such companies would find this spurt superimposed on a steadily growing industrial and military electronics business.
5.3.4. Клиент понимает и соглашается с тем, что при использовании данного способа пополнения на счет Клиента накладываются следующие ограничения: 5.3.4. The Client understands and accepts that when using this type of transfer the following restrictions shall be applied on Client's Account:
Медийные объявления, предлагаемые на аукционе – медийные, мультимедийные или графические объявления. Это могут быть объявления размером 300 x 250 пикселей, которые накладываются на нижнюю часть видео, или объявления TrueView in-Display в списке рекомендованных видео, либо и те и другие. Display ads (Auction) include rich media, image, or display ads that appear either as an overlay on the bottom of the video, as a 300x250, as a video unit in the list of recommended videos, as a sponsored card, or a combination.
Технический индикатор может строиться в создаваемом отдельном окне индикатора с собственной вертикальной шкалой (например, MACD) или накладываться прямо на график цен (например, Moving Average). A technical indicator can be drawn in a separate indicator window that has a specific vertical scale (for example, MACD) or it can be imposed directly into the price chart (for example, Moving Average).
Более того, эта зона накладывается на японскую зону опознавания ПВО, которая распространяется на острова Сенкаку / Дяоюйдао, ставшие предметом спора между Китаем и Японией. Moreover, it overlaps with Japan’s ADIZ, covering the Senkaku/Diaoyu islands, which both China and Japan claim.
Сессии идут друг за другом или частично накладываются одна на другую, поэтому трейдеры могут торговать в удобное для них время. Sessions come one after another, or partially superimpose on one another, giving traders a possibility to trade whenever convenient to them.
5.2.4. Клиент понимает и соглашается с тем, что при использовании данного способа пополнения на счет Клиента накладываются следующие ограничения: 5.2.4. The Client understands and accepts that when using this type of transfer, the following restrictions shall be applied on Client's Account:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.