Sentence examples of "накопленных" in Russian with translation "amass"
Translations:
all714
accumulate442
accrue104
amass41
build up33
pile up10
cumulate8
save up6
other translations70
Истинным проступком г-на Навального стало то, что он возглавил оппозицию во время предыдущих президентских выборов в 2012 году. Кроме того, он публиковал видео, в которых разоблачалась криминальная сущность Кремля — такие как фильм о невероятных богатствах, накопленных премьер-министром Дмитрием Медведевым, — а также выводил на улицы российских городов десятки тысяч своих сторонников, которые выражали протест против режима.
His real offenses were helping to lead opposition to Mr. Putin’s last reelection, in 2012; producing videos documenting Kremlin criminality, such as the more than $1 billion in property amassed by Prime Minister Dmitry Medvedev; and bringing out tens of thousands of followers in cities across Russia this year to denounce the regime.
Во-вторых, глобализация ослабила роль всех государств, позволив накапливать значительную силу другим единицам.
Second, globalization has weakened the role of all states by enabling other entities to amass substantial power.
Во-первых, существуют свидетельства того, что сирийская оппозиция накопила собственные запасы химического оружия.
First, there is evidence that the Syrian opposition has amassed chemical weapons.
B 1970-х годах Республика Тринидад и Тобаго накопила огромные богатства благодаря природным ресурсам.
Trinidad and Tobago amassed great wealth in the 1970s thanks to oil.
В результате, компания Apple накопила необложенные налогом резервы наличности, в размере около $230 млрд.
As a result, Apple has amassed untaxed cash reserves of up to $230 billion.
каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения?
just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed?
Они «накопили огромные состояния в период правления Путина», как говорилось в заявлении Министерства финансов США.
They’ve “amassed enormous amounts of wealth during the years of Putin’s rule,” the U.S Treasury said.
Но такого отношения сегодня уже недостаточно, поскольку находящиеся на подъеме державы накапливают серьезное влияние и возможности.
But this attitude is no longer sufficient now that the emerging powers are amassing serious clout and capability.
С тех пор я прячусь в лесу, пытаясь накопить деньжат, чтобы уехать отсюда, бежать в другое королевство.
I've been hiding in the forest ever since, trying to amass enough fortune to leave this place, escape to another realm.
Половина этого сосредоточена в развивающейся Азии, однако Латинская Америка и Африка также накапливали международные средства в достойном внимания темпе.
Half of this volume is concentrated in developing Asia, but Latin America and Africa have also been amassing international assets at a remarkable pace.
Но он не накопил достаточно полномочий для того, чтобы отменить всю деятельность в сфере культуры и институты, которые его критикуют.
But he has not amassed sufficient power to quash every cultural work and institution that criticizes him.
Нельзя отрицать того факта, что долг, накопленный американским федеральным правительством, является значительным, и что он может в конечном итоге вызвать проблемы.
There is no denying the debt amassed by the U.S. federal government is considerable, and has the potential to cause problems down the road.
И тем не менее РПК отказалась сложить оружие, вместо этого продолжая его накапливать и нападать на гражданские и оборонные объекты по всей стране.
And yet the PKK has refused to disarm, instead amassing weapons and attacking civilian and security targets across the country.
На протяжение трех лет мы записывали от 8 до 10 часов в день, накопив приблизительно четверть миллиона часов аудио и видео на нескольких дорожках.
Over the course of three years, we recorded eight to 10 hours a day, amassing roughly a quarter-million hours of multi-track audio and video.
За период 1950-х и 1960-х годов европейцы накопили огромные запасы казначейских векселей США, пытаясь удерживать фиксированный уровень валютных курсов, как это делает сегодня Китай.
During the 1950's and 1960's, Europeans amassed a huge stash of US Treasury bills in an effort to maintain fixed exchange-rate pegs, much as China has done today.
Абсолютная величина долга, накопленного федеральным правительством, находится на беспрецедентном уровне — 18,1 триллиона долларов, и при этом долг перед разного рода инвесторами составляет 13 триллионов долларов.
The absolute amount of debt amassed by the federal government is at an unprecedented $18.1 trillion with $13 trillion held by the public.
В период после азиатского финансового кризиса конца 1990-х годов Китай накопил около 3,2 трлн долларов США валютных резервов, чтобы оградить свою систему от внешних шоков.
In the aftermath of the Asian financial crisis of the late 1990's, China amassed some $3.2 trillion in foreign-exchange reserves in order to insulate its system from external shocks.
Эти две большие развивающиеся страны все еще руководимы авторитарными правительствами и правящими элитами, которые (принимая во внимание огромные накопленные ими богатства) могут быть самыми коррумпированными в истории.
These two large emerging countries are still led by authoritarian governments, headed by ruling elites who – given how much wealth they have amassed – may be the most corrupt in history.
Невероятное богатство Кадырова, которое он не стесняется открыто демонстрировать и которое было накоплено в отсутствие каких-либо законных связей с бизнесом, ни у кого не вызывает вопросов.
Kadyrov's enormous and lavishly displayed personal wealth, amassed despite a lack of legitimate business connections, is never questioned.
Но популярность пути, связанного с "раздачей милостыни", является важным и поучительным вопросом, а именно: каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения?
But the popularity of the handout option raises an important and instructive question: just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert