Sentence examples of "накопленных" in Russian with translation ""

<>
Если объем накопленных исторических данных превышает величину, установленную в поле "Макс. баров истории:", то при сохранении удаляются самые старые бары. If the amount of historical data accumulated exceeds the value set in the field of "Max. bars in history:", the oldest bars will be deleted when storing.
Если компания будет работать плохо за эти три года, менеджер потеряет часть своих накопленных бонусов. If the company performs poorly in the three years, the manager will lose part or all of his or her accumulated bonus.
Кризисные условия могут освободить одаренного лидера от накопленных ограничений, создаваемых корыстными заинтересованными группами и бюрократической инерцией, которые, как правило, подавляют активность в американской системе. Crisis conditions can liberate a gifted leader from the accumulated constraints of vested interests and bureaucratic inertia that normally inhibit action in the American system.
Как заметил Кругман, даже если сейчас процентные ставки низки, они будут расти, тем самым увеличивая бремя обслуживания вновь накопленных долгов. Even if interest rates are currently low, he noted, they will rise, thereby increasing the debt-service burden on the newly accumulated debt.
Ни одна другая валюта не обеспечивает такой же уровень надёжности и ликвидности для накопленных богатств. No other currency has promised the same degree of security and liquidity for accumulated wealth.
Экспортные доходы сократились (во многих случаях вдвое), в результате чего профицит сменился дефицитом, так что этим странами пришлось брать деньги из крупных суверенных фондов благосостояния, накопленных в период глобального сырьевого бума. Their export earnings have plummeted – falling by half in many cases – forcing them to run deficits and draw on the large sovereign-wealth funds they accumulated during the global commodity boom.
Мы уже начинаем привыкать к установлению рекордов (в 2013 году более 90% всех данных, когда-либо накопленных в человеческой истории, были накоплены в течение предыдущих двух лет), но в реальности скорость и масштабы этой трансформации создают крупные проблемы. Though we are becoming accustomed to breaking records – in 2013, more than 90% of all data ever accumulated in human history had been accumulated in the previous two years – the reality is that the speed and scale of this transformation pose major challenges.
Несмотря на то, что доллар уже переоценен, он может перейти к самоусиливающемуся резкому росту, как это было в начале 1980-х и конце 1990-х годов, что в результате привело к долларовым долгам, накопленных правительствами и компаниями развивающихся рынков, соблазненными практически нулевыми процентными ставками. Even though the dollar is already overvalued, it could move into a self-reinforcing upward spiral, as it did in the early 1980s and late 1990s, owing to dollar debts accumulated in emerging markets by governments and companies tempted by near-zero interest rates.
До тех пор пока национальное правительство не будет иметь более чем скромного дефицита, наличие дефицита по текущим счетам будет свидетельствовать о наличии у частного сектора заимствований за рубежом (или о продаже ранее накопленных иностранных активов). So long as a national government is not running more than a modest deficit, a current-account deficit reflects the private sector’s borrowing from abroad (or the sale of previously accumulated foreign assets).
Результат от этого, конечно же, парадоксальный: средства частных инвесторов, поступающие в эти страны, используются для приобретения ценных бумаг казначейства США через инвестиции накопленных резервов. The result is, of course, paradoxical: private funds that flow into these countries are recycled into US Treasury securities via investment of accumulated reserves.
США также нужно, чтобы юань рос, чтобы сократить дефицит торгового баланса и облегчить бремя накопленных долгов. The US also needs the renminbi to rise in order to reduce the trade deficit and alleviate the burden of accumulated debt.
Пренебрежение проблемой выхода на рынок труда могло бы привести к неожиданным негативным результатам, увеличивая необходимость в больших государственных расходах именно тогда, когда правительства должны начать уменьшение огромных государственных долгов, накопленных за время рецессии. Neglecting the problem of entry into the labor market could backfire by increasing pressure for more public expenditure just when governments should start reducing the huge public debts accumulated during the recession.
Можно просмотреть проводки по программе лояльности для определенной карточки, а также просмотреть сводку баллов по программе лояльности, накопленных на карточке. You can view the loyalty transactions for a specific card, and you can view a summary of loyalty points that have been accumulated on the card.
Просмотр сегодняшних накопленных регистраций времени для разных типов регистраций, например нормативное рабочее время и сверхурочное время. View today’s accumulated time registrations on various registration types, such as standard time and overtime.
Выбрать этот вариант означало, что намного больший объём накопленных знаний и мудрости станет доступен разным людям, намного больше, чем в рамках одной семьи или одного человека. Choosing this option would mean that a vastly greater fund of accumulated knowledge and wisdom would become available to any one individual than would ever arise from within an individual family or an individual person on their own.
Другой причиной хранения накопленных средств (активов) в отдельном с правовой точки зрения механизме является предоставление Организации возможности «вычесть» предназначенные на эти цели активы из суммы обязательств по программе медицинского страхования после выхода в отставку и тем самым сократить общий объем обязательств в своей отчетности. Another reason for holding the accumulated funds (assets) in a separate legal entity is to allow the Organization to “net off” such dedicated assets against the after-service health insurance liability and report a lower total liability.
Тем временем странам-экспортерам нефти следует направлять значительную долю своих экспортных поступлений и накопленных резервов на цели увеличения государственных инвестиций в инфраструктуру, на развитие человеческого капитала и на предоставление государственных услуг вместо создания малорентабельных чрезмерных запасов иностранной валюты. Meanwhile, oil exporters should devote a sizable proportion of their export earnings and accumulated reserves to boost public investment in infrastructure, human capital development and public service delivery instead of low-return excess foreign currency reserves.
С другой стороны, белые могут использовать социальную власть, накопленную при апартеиде и колониализме, для определения правил ведения бизнеса, включая условия аренды земли, в соответствии с их опытом и удовлетворять такие соответствующие требования, как предоставление под залог земли и других форм капитала, накопленных, главным образом, за счет привилегий, существовавших при апартеиде и колониальном господстве. White people on the other hand are able to use the social power accumulated under apartheid and colonialism to determine the rules of business, including terms of landing, according to their experiences and to meet the resultant requirements such as collateral with land and other forms of capital accumulated primarily through apartheid and colonial privileges.
Представительство утрачивает одно место стоянки, если оно имеет от 40 до 64 неурегулированных или неоплаченных уведомлений о нарушении правил стоянки, выписанных 1 ноября 2002 года или после этой даты, и утрачивает оба своих места, если оно имеет 65 или более накопленных нарушений, совершенных после этой даты, при том условии, что утрата второго места произойдет не ранее 1 августа 2003 года. A mission will lose one parking space if a mission has 40 to 64 unanswered or outstanding notices of parking violation issued on or after 1 November 2002, and will lose its two spaces if there are 65 or more violations accumulated after that date, provided that the loss of a second space will not occur before 1 August 2003.
Инвестирование накопленных средств будет выгодно как для резидентов, которые получат более высокие пенсии, так и для литовского рынка капиталов. Investment of the accumulated funds would be beneficial both for the residents, who would receive higher pensions, and for the Lithuanian capital market.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.