Sentence examples of "налета" in Russian

<>
Всю ночь в Ираке скорбящий народ стрелял в воздух, хороня жертв налета. Iraqi reaction included mourners firing into the air overnight as they buried the victims of the raid.
Сирия утверждает, что анализ образцов, взятых в Дура-Европосе, выявил наличие внешнего налета, содержащего оксиды многих черных металлов и углеродные частицы, характерные для сильного загрязнения воздуха, а также небольшие количества ванадия, никеля, хрома, свинца и следы многих других химических элементов. Syria asserts that the analyses performed at Dura Europos reveal an external patina that contains many black metal oxides and carbon particles typical of air pollution as well as small quantities of vanadium, nickel, chromium, lead and many trace elements.
Эта организация докладывала, что в результате налета на этот лагерь 185 человек получили увечья. That organization reported that there were 185 injured persons as a result of the camp raid.
Он погиб в феврале вместе с боевиками, которые во время милицейского налета подорвали взрывное устройство, уничтожив четверых милиционеров. He died in February with rebels who detonated a bomb during a police raid, killing four officers.
В ноябре прошлого года, например, семь французских солдат погибли во время организованного властями воздушного налета на мятежников севера. Last November, for example, seven French soldiers were killed in a regime-ordered air raid against the northern rebels.
В 1944 году четыре американских бомбардировщика В-29 Superfortress совершили вынужденную посадку во Владивостоке после налета на Японию. In 1944, four American Boeing B-29 Superfortress bombers were forced to make emergency landings at Vladivostok after a raid on Japan.
Обама, со своей стороны, набрал баллы, устыдив Ромни за неприятие незаконного налета, во время которого был убит Усама бен Ладен. Obama, for his part, scored points by shaming Romney for having opposed the illegal raid that killed Osama Bin Laden.
Мы упускаем историю моей матери, которая во время каждого сигнала сирен, каждого налета, каждого отключения электричества устраивала нам кукольные спектакли, чтобы мы не боялись взрывов. We are missing my mother's story, who made sure with every siren, with every raid, with every cut off-of electricity, she played puppet shows for my brothers and I, so we would not be scared of the sounds of explosions.
Один из сотрудников, Абдуррахман Сагир, 48 лет, санитарный работник в лагере Айн-эль-Хильва, погиб во время израильского воздушного налета вскоре после начала своей смены в последний день конфликта. One staff member, Abdul-Rahman Sagher, 48, a sanitation labourer in Ein el-Hilweh Camp, was killed during an Israeli air raid shortly after beginning his shift on the last day of the conflict.
Фоном для данного юридического и нравственного провала служит общественная поддержка налета на бен Ладена, во время которого отряд спецназа ВМС США атаковал здание в жилом квартале пакистанского города и убил множество людей. In the background of this legal and moral failure is major cheerleading about the Bin Laden raid, in which a US Navy SEAL team swarmed a compound in a residential Pakistani neighborhood and assassinated a lot of people.
Например, 3 февраля 2008 года в округе Баква, провинция Фарах, в результате ночного налета сил операции «Несокрушимая свобода» на предполагаемое убежище антиправительственных элементов, по сообщениям, погибло 11 мирных жителей, включая троих детей в возрасте до 14 лет. For example, on 3 February 2008, in Bakwa district, Farah province, 11 civilians, including 3 children under 14 years of age, were reportedly killed as a result of a night raid by forces of Operation Enduring Freedom on an alleged hideout for anti-government elements.
По вопросу о его семейном положении он указал, что его отец погиб в ходе налета ланкийской авиации и что одна из его дочерей умерла от лихорадки, поскольку из-за комендантского часа ее не удалось доставить в больницу. As to his family situation, he stated that his father had died during a bombing raid by the Sri Lankan army and that one of his daughters had died of fever because she could not be brought to a hospital in time due to a curfew.
Больница, недавно открытая в Кабуле одной из неправительственных организаций Италии, была закрыта 18 мая после проведения налета, в ходе которого представителями религиозной полиции был избит ряд сотрудников по обвинению в том, что сотрудники мужского и женского пола ели вместе в столовой, что отрицалось властями больницы. A hospital recently opened in Kabul by an Italian non-governmental organization closed on 18 May after a raid in which several staff members were beaten by the religious police, following an allegation that male and female staff were eating together in the canteen, which was denied by the hospital authorities.
В отличие от предыдущих советских и российских систем вооружений, которые были уничтожены израильтянами в 1982 году в ходе войны в Ливане, и которые не смогли помешать нанесению израильских ударов по Ливану и Сирии (включая операцию по уничтожению предполагаемого ядерного объекта в 2007 году и налета в этом году с целью уничтожения предназначенной для «Хезболлы» партии оружия), С-300 считаются более боеспособными и эффективными. Unlike previous Soviet- and Russian-supplied components, which were destroyed by the Israelis in the 1982 Lebanon war or which proved insufficient to stop Israeli strikes in both Lebanon and Syria (including the campaign to destroy an alleged nuclear site in 2007 and the most recent raid earlier this year to destroy an arms shipment meant for Hezbollah), the S-300 is seen as more capable and effective.
Кроме того, среди многочисленных детей, убитых в ходе недавних израильских нападений, были девятилетний мальчик Омар Мохаммед Зараан, который был ранен в голову и убит огнем из израильского танкового пулемета, когда он играл в футбол с другими детьми в лагере беженцев Рафах 1 июля 2004 года, и 14-летний мальчик из Наблуса, Хани Хамис Махмуд Кандиль, который был также ранен в голову и убит оккупационными силами во время налета 10 июня 2004 года. In addition, among the many children killed during recent Israeli assaults were a 9-year-old boy, Omar Mohammed Zara'an, who was shot in the head and killed by machine-gunfire from an Israeli tank while he was playing soccer with other youths in the Rafah refugee camp on 1 July 2004, and a 14-year-old boy from Nablus, Hani Khamis Mahmoud Qandil, who was also shot in the head and killed by the occupying forces during a raid on 10 June 2004.
Налётом на лагерь друидов руководил не мой отец. It wasn't my father that led the raid on the Druid camp.
Эти налеты, особенно на низких высотах с преодолением звукового барьера над населенными районами, носили особенно провокационный характер и вызывали серьезное беспокойство среди гражданского населения. These incursions, particularly those at low level breaking the sound barrier over populated areas, were especially provocative and caused great anxiety to the civilian population.
Поэтому Тюдору отчаянно требуется хотя бы тонкий налет демократической респектабельности. This is why Tudor desperately needs a patina of democratic respectability.
К нам поступил сигнал, что сегодня ночью устроит налёт банда преступников. We have reason to believe an organized gang will commit a robbery tonight.
Его девиз "богатей и молчи" звучит как приоритеты Гизо в середине девятнадцатого века во Франции, даже если он и "приправлен" сильным налетом имперской гордости. His motto, "Get rich and keep quiet," sounds like Guizot's priorities in mid-nineteenth century France, even if it is "seasoned" with a strong touch of imperial pride.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.