Sentence examples of "нанесение поражения" in Russian

<>
И Сирия может оказаться не таким сильным "клеем" для связывания воедино всех членов клуба. При этом Вашингтон настаивает на том, что нанесение поражения «Исламскому государству» (запрещенная в России организация — прим. ред.) продолжает оставаться главным приоритетом, однако администрация США не дает никаких сигналов относительно существования более широкой стратегии, направленной на окончание войны или на ограничение российского участия. And Syria may not be a strong enough glue to bind the club together, with Washington insisting that defeating the Islamic State remains the top priority there, but giving no indications of any broader strategy to end the war or temper Russian involvement.
Именно эта действительно ужасающая ситуация отражает необходимость безотлагательного нанесения поражения хуситам и прекращения конфликта в Йемене. It is a truly horrific situation that highlights the urgency of defeating the Houthis and ending the conflict in Yemen.
Картер в своей публикации проливает свет на то, как это случилось, а также на механику нанесения поражения «Исламскому государству». Carter's account sheds light on how that happened, as much as into the mechanics of defeating ISIS.
Для того, чтобы было продолжено любое сотрудничество с целью нанесения поражения террористическим силам, должно быть найдено решение украинского кризиса на условиях, приемлемых для всех сторон. If any possible joint collaboration on defeating the forces of terror is to move forward, a resolution of the Ukraine crisis agreeable to all sides must be found.
Так же как США, Россия заинтересована в обеспечении стабильности в Сирии и в нанесении поражения Исламскому государству; но Россия не хочет разрешать США устанавливать свои режимы в Сирии или других странах региона. Like the US, Russia has a strong interest in stability in Syria and in defeating the Islamic State; but it has no interest in allowing the US to install its choice of regimes in Syria or elsewhere in the region.
Значительное внимание уже уделяется потенциалу американо-российского сотрудничества на Ближнем Востоке, особенно в том, что касается нанесения военного поражения ИГИЛ (запрещенная в России организация) и разработки мирного плана для Сирии. Considerable attention is already being given to the potential for a U.S.-Russian collaboration in the Middle East, particularly with regard to defeating ISIS and developing a peace plan for Syria.
Например, в своем заявлении от 4 марта 2006 года Завахири утверждал, что «первым фронтом» борьбы «Аль-Каиды» является «нанесение поражения учинившему крестовый поход Западу, особенно его экономике». For example, in his 4 March 2006 statement, Zawahiri stated that the “first front” for Al-Qaida's fight was “to inflict losses to the crusader West in particular in its economic being”.
Истребитель F-22 был разработан в последние годы холодной войны. Он обладает пониженной заметностью и высоким потолком, а в его задачу входило нанесение поражения наиболее опасным видам оружия, которые Советский Союз мог использовать против Соединенных Штатов и НАТО в ходе третьей мировой войны в Европе. Conceived during the waning years of the Cold War, the stealthy high-flying supersonically cruising Raptor was designed to defeat the most fearsome weapons the Soviet Union could hurl at the United States and NATO during a third world war in Europe.
Мы считаем, что огромное значение для косовских сербов имели бы участие и активная роль в политической жизни Косово и Метохии, но лишь при условии того, что их участие будет значимым, что это не будет лишь политической демонстрацией и что не будет допущено нанесение сербам поражения при голосовании. We consider that it is of the utmost importance for Kosovo Serbs to participate and to play an active role in the political life of Kosovo and Metohija, but only under the condition that their participation is meaningful, that it is not merely a matter of political decorum and that the out-voting of Serbs is prevented.
Обструкционизм республиканцев не может объяснить разрешение на прослушку иностранных лидеров или нанесение ударов беспилотниками по невинным детям в других странах. Republican obstructionism cannot explain allowing the bugging of foreign leaders, nor having drones strike innocent children overseas.
Форвард его команды должен научиться признавать поражения. The forward of his command should learn to admit defeats.
Он сыграл ключевую роль в «преобразовании» Януковича, осужденного в молодости за грабеж и нанесение телесных повреждений, сделав из него популярного кандидата, одержавшего победу на президентских выборах в 2010 году. He played a key role in transforming Yanukovych, who was convicted in his youth of robbery and assault, into a popular candidate who clinched the presidency in 2010.
Инфекционист и эксперт по ВИЧ/СПИДу, Андраде Вильянуэва пояснил, что с 2008 года ученые пришли к выводу, что СПИД не является приговором, однако продолжительность и качество жизни зависят от степени поражения иммунной системы, имеющейся у пациентов при начале диагностики, с лучшей ожидаемой продолжительностью жизни у тех, кто не употребляет наркотики: вплоть до 30 лет с числом 200 CD4, и до 50 лет, когда сообщается о 500 CD4. Infectious disease specialist and expert in HIV/AIDS, Andrade Villanueva said that since 2008 scientists had concluded that AIDS was not a death sentence, but that life expectancy and quality of life depend on the degree of damage to the immune system that patients present when they are diagnosed, with a higher life expectancy for non-drug users: up to 30 years for patients with a 200 CD4 count and 50 years for those reporting a 500 CD4 count.
Нанесение следующего слоя ожидается в течение ближайших 45 минут». Application of the second coat is expected to start within the next 45 minutes.”
После обидного поражения у меня есть огромная мотивация выйти на новый уровень. After this bitter defeat, I have huge motivation to attain a new level.
Как мы знаем, в 2016 году Россия провела многостороннюю атаку, целью которой была дестабилизация нашей демократической системы и нанесение ущерба нашему авторитету на международной арене. As we now know, Russia utilized a multipronged attack to destabilize our democratic system and damage our leadership abroad during the 2016 presidential election.
Тренер "Авангарда" Владимир Чебатуркин, говоря о подготовке своей команды к матчу регулярного чемпионата КХЛ против "Салавата", отметил, что омичи провели тщательный анализ поражения от магнитогорского "Металлурга". The trainer of "Avantgarde" Vladimir Chebaturkin, speaking about the preparation of his team for the regular KHL championship match against "Salavat", noted that Omsk members conducted a thorough analysis of the defeat against Magnitogorsk "Metallurg".
Он был явно направлен на нанесение ущерба США, на подрыв нашего авторитета и доверия к нам. It was clearly designed to hurt the United States and damage our credibility.
Среди новых особенностей нынешнего самолета F-16 Block 50/52 есть усовершенствованная РЛС, система подавления ПВО противника и даже ракета для поражения кораблей. The current F-16 Block 50/52 Wild Weasel capabilities include an improved radar, suppression of enemy defenses, and even a missile for destroying ships.
То, как Путин раскроил Украину, затруднит нанесение Западом обычного удара, не говоря уж о ядерном. The manner in which Putin has gone about carving up Ukraine is designed to make it hard for the West to mount a conventional — let alone a nuclear — response.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.