Sentence examples of "нанесли бомбовый удар" in Russian

<>
"Знаешь", - отвечает первый мужчина - "Это было, когда вьетнамцы нанесли бомбовый удар по американскому флоту и началась вьетнамская война". "You know," the first man replies, "It was when the Vietnamese bombed the American fleet and started the Vietnam War."
Однако список предположительных оскорблений со стороны США формируется уже на протяжении довольно длительного периода времени — особенно заметно это стало после того, как в 1999 году США и НАТО нанесли бомбовый удар по Сербии, союзнице России. But the list of perceived slights from the United States has long been building, particularly after the United States and NATO bombed Serbia, a Russian ally, in 1999.
Но когда боевики Исламского государства оказалось рядом с военно-воздушной базой Кверес, российские самолеты нанесли по ним мощный бомбовый удар, и осада была ликвидирована. But when the Islamic State got within sight of Kweres air base, a heavy Russian bombing effort ensured that the siege was broken.
В 1941 году Япония нанесла бомбовый удар по Перл-Харбор из-за своей слабости. In 1941, Japan bombed Pearl Harbor out weakness.
Когда лидеры государства решают нанести бомбовый удар по такому городу, как Белград, без формального завершения мира, они втягиваются не в войну, а в форму государственного терроризма. When state leaders decide to bomb a city like Belgrade without any formal end to peace, they are not engaging in war, but in a form of state terrorism.
Сирийская армия, которая прежде относилась к курдам, как к нейтральной силе и в некотором смысле как к союзникам, недавно нанесла бомбовый удар по позициям отрядов народной самообороны, пойдя на риск столкновения с США. Syria’s military, which had previously treated the Kurds as neutrals if not allies, recently bombed YPG positions, risking a clash with the U.S.
После обстрела трех основных взлетно-посадочных полос и топливных хранилищ израильские самолеты нанесли бомбовый удар по основному зданию международного аэропорта им. Israeli airplanes bombarded the main building of the Rafiq al-Hariri International Airport in Beirut after earlier targeting its three main runways and fuel tanks.
Так, например, если планируется прецизионный бомбовый удар по военному складу ГСМ, но имеет место предвидимый риск попадания горящего топлива в гражданский жилой район и причинения поражений гражданскому населению, которые были бы чрезмерны по отношению к ожидаемому военному преимуществу, то такая бомбардировка носила бы неизбирательный характер и была бы незаконной в силу чрезмерного сопутствующего ущерба. Thus if, for example, a precision bombing attack of a military fuel storage depot is planned but there is a foreseeable risk of the burning fuel flowing into a civilian residential area and causing injury to the civilian population which would be excessive in relation to the military advantage anticipated, that bombardment would be indiscriminate and unlawful, owing to the excessive collateral damage.
Санкции в сочетании с падением цен на нефть и газ возымели действие и нанесли удар по путинскому режиму и многим российским компаниям-экспортерам. The sanctions, combined with low oil and gas prices, successfully delivered a blow to the Putin regime and to many exporting firms within Russia.
С тех пор, как самолеты кайзера Gotha в 1917 году нанесли удар по Лондону, у бомбардировщиков постоянно увеличивается скорость, дальность и боевая нагрузка. In the years since the Kaiser's Gotha aircraft struck London in 1917, bombers had steadily improved in speed, range and payload.
В течение последних месяцев массовая засуха охватила регионы, в которых производится зерно в России и на Украине, и гигантские наводнения нанесли удар по Бразилии и Австралии. In recent months, massive droughts have struck the grain-producing regions of Russia and Ukraine, and enormous floods have hit Brazil and Australia;
Корабли ВМС США нанесли удар по сирийской авиабазе Аль-Шайрат (крылатые ракеты «Томагавк», общее количество — 61) в ответ на атаку режима Асада с использованием самолетов «Сухой» Су-22, сбросивших 4 апреля химическое оружие на мирное население — предположительно речь идет о зарине. The U.S. Navy launched some 61 Tomahawk cruise missiles at the Syrian airbase at al-Shayrat in response to an Assad regime Sukhoi Su-22 Fitter strike aircraft dropping chemical weapons — thought to be Sarin — on civilians on April 4.
В декабре крылатые ракеты, выпущенные с оснащенной системой «Стелс» подводной лодки «Ростов-на-Дону», находившейся в Средиземном море, нанесли удар по целям, расположенным недалеко от фактической столицы Исламского государства, города Ракка. In December, cruise missiles fired underwater by a super-stealthy Rostov-on-Don submarine in the Mediterranean struck targets near Islamic State's de facto capital, Raqqa.
В июле прошлого года в еще один национальный праздник они нанесли удар по трем туристическим местам недалеко от семейного владения семьи Мубарака в Шарм Эль Шейхе. Last July, on another national holiday, they hit three tourist spots not far from the Mubarak family compound in Sharm el-Sheikh.
В январе, боевики нанесли удар через границу, по индийской базе в Патанкоте. In January, militants struck across the frontier at the Indian base in Pathankot.
Если Эр-Рияд захочет вооружить следующую войну джихадистов, чтобы те нанесли удар по России, они будут вооружены. If Riyadh wants to arm the next wave of jihadists to target Russia, armed they shall be.
Пятничная бойня – не первый раз, когда эти экстремисты нанесли удар по регионы. Friday’s massacre is not the first time these extremists have struck the region.
Когда террористы нанесли удар по Америке в 2001 году, это, казалось, подтвердило наихудшие опасения Запада относительно ислама. When its terrorists struck America in 2001, they seemed to confirm the Western world's worst fears about Islam.
Поэтому, когда самолеты ВВС США нанесли удар по правительственным войскам, сражавшимся против боевиков ИГИЛ, россияне, которые не склонны расценивать этот инцидент как случайность, произошедшую спустя всего несколько часов после публикации рассказов о том, что Министерство обороны США с большим недоверием относится к идее сотрудничества с Россией в Сирии, уже приготовились предположить самое плохое. So when U.S. airpower in Syria targeted government forces engaged in combat with Islamic State militants, the Russians, who are not inclined to view the strike as an unfortunate accident hours after stories about how the Department of Defense has misgivings about working with the Russians in Syria, are prepared to assume the worst.
Колебания цены на нефть нанесли удар по рублю, что обернулось риском второго года рецессии в России после того, как цены на нефть возобновили падение в начале 2016 года. Swings in oil have whipsawed the ruble, leaving Russia at risk of a second year of recession after crude prices resumed their slump at the start of 2016.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.