Sentence examples of "нанес" in Russian with translation "strike"

<>
Возможно, он нанес значительный удар. He may have just struck a significant blow.
Я нанес удар за всех ференги. I've struck a blow for Ferengi everywhere.
В течение нескольких месяцев Израиль нанес удар. Within months, Israel struck.
Говорят, что убив Немцова, Путин нанес упреждающий удар. By assassinating Nemtsov, it is said, Putin launched a preemptive strike.
Теоретически, змея должна была умереть, когда я нанес удар. Theoretically, the snake should have died when I struck the blow.
Неудивительно, что недавно режим нанес ответный удар, объявив «Левада-Центр» иностранным агентом. Not surprisingly, the regime struck back and recently labeled the Levada Center a “foreign agent.”
«Сноуден стал вторым после Буша человеком, который нанес мощный удар по имиджу США, - написал он. "Snowden was the second one after Bush who struck a powerful blow to the image of the U.S.," Pushkov wrote.
Как и Эрдоган, он нанес удар по некоммерческим организациям, назвав их «иностранными агентами», работающими против его режима. And like Erdogan, he has struck at nonprofit organizations as "foreign agents" working against his regime.
Израиль нанес военный удар первым, но большинство наблюдателей считали, что он совершил законный акт самообороны против надвигающейся угрозы. Israel struck first, but most observers regarded what it did as a legitimate act of self-defense against an imminent threat.
Каддафи нанес удар после того, как повстанцы только-только начали экспортировать нефть, после простоя в несколько недель из-за боев. Gadhafi struck after the rebels had just begun exporting oil, following a weeks-long hiatus due to fighting.
К тому же известен случай, когда в декабре 2013 года в Йемене американский беспилотник нанес удар по колонне машин, направлявшихся на свадьбу. Then there is the U.S. drone strike against a convoy of vehicles traveling to a wedding party in Yemen in December 2013.
Когда Гитлер в июне 1941 года направил свои армии на Советский Союз, он в первую очередь нанес авиационные удары по советским аэродромам. When Hitler launched his armies against the Soviet Union, in June 1941, the first operation was an air strike against Soviet airfields.
В 2008-2009 годах мощный шторм из снизившихся нефтяных цен и краха на рынке кредитования нанес удар по России и по всему миру. In 2008/9, a massive storm of falling oil prices and credit-market collapse struck Russia along with the rest of the world.
Признав, что американский апартеид нарушил конституционную установку "равной правовой защиты", суд нанес удар по правосудию в своей стране и американским стратегическим интересам за границей. By holding that American apartheid violated the constitutional command of "equal protection of the laws," the court struck a blow for justice at home and American strategic interests abroad.
Иран нанес ответный удар с воздуха и моря по иракским судам и нефтяным месторождениям и, что более важно, установил в Персидском заливе морские мины. Iran struck back with air and naval attacks against Iraqi ships and oil sites and, more importantly, laid naval mines in the Persian Gulf.
Когда гитлеровский вермахт нанес удар по Западу, СССР должным образом поддержал Германию в войне против Польши, Франции, Бельгии, Нидерландов, Люксембурга, Дании, Норвегии и Великобритании. When Hitler's Wehrmacht struck West, the USSR duly supported Germany in its war against Poland, France, Belgium, the Netherlands, Luxembourg, Denmark, Norway, and the United Kingdom.
В январе, “Джайш-э-Мухаммед” нанес удар по Индийской авиабазе Патанкот, что повлекло за собой ожесточенные столкновения, в результате которых погибло семь индийских военнослужащих. In January, Jaish-e-Mohammad struck India’s Pathankot air base, initiating days of fighting that left seven Indian soldiers dead.
Сегодня Совет Безопасности не только проголосовал за мир и справедливость, но и нанес удар по тем, кто использует политические убийства для того, чтобы сеять страх и террор. Today, the Security Council not only cast a vote for peace and justice, but also struck a blow against those who use political assassination to sow fear and terror.
Затем 24 ноября иранский беспилотник, скорее всего, оказывавший поддержку сирийским вооруженным силам или взаимодействующему с ними ополчению, нанес удар по турецким войскам, в результате которого погибли трое военнослужащих. Then, on November 24, an Iranian drone, most probably flying in support of the Syrian Armed Forces or an allied militia, struck Turkish forces, killing three.
А теперь - новости из-за океана, а именно - из Сирии, где, как нам стало известно сегодня, Израиль нанес удар по ракетам российского производства, которые, по сообщениям, предназначались "Хезболле". And now - news from across the ocean, and particularly - from Syria, where, as we became aware of today, Israel launched a strike against rockets of Russian manufacture, which, according to reports, were intended for "Hezbollah".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.