Sentence examples of "наносит удар" in Russian

<>
В заключение представительница Израиля подчеркивает, что доклад Специального докладчика наносит удар по процессу ведущихся сейчас мирных переговоров, создавая представление, которое направлено на подрыв фундаментальных гуманитарных принципов, в том числе, принципа самообороны, и которое является шагом назад в области защиты прав человека не только на региональном, но и на международном уровне. The report struck a blow at the current preparations for peace talks by reflecting an approach that sought to undermine core humanitarian principles, including the principle of self-defence, and could be regarded only as a step backwards in the protection of human rights, not just in the region but throughout the world.
И сегодня мы наносим удар по изжившей себя мировой финансовой системе. Today we strike a blow against the dysfunction we call world finance.
Расширяя торговлю, мы несем надежду и возможности во все уголки мира и наносим удар по террористам, которые подпитываются от возмущения и обиды. By expanding trade, we spread hope and opportunity to the corners of the world and strike a blow against the terrorists, who feed on anger and resentment.
Наносит удар ниже пояса и не отпускает. Hits way below the belt and doesn't let up.
Золото снова наносит удар поддержке в районе 1255 Gold hits again support near 1255
Золото снова наносит удар по уровню поддержки 1190 Gold hits again support at 1190
Ангажированность Райана в очередной раз наносит удар по его репутации. Once again, Ryan’s partisanship has undermined his credibility.
Мы предположили, и уже собрали достаточно подтверждений тому, что действие атразина наносит удар, вызывающий гормональный дисбаланс. What we proposed, and what we've now generated support for, is that what atrazine is doing is wreaking havoc causing a hormone imbalance.
Долговой кризис в Европе, которая является самым важным экспортным рынком для России, наносит удар по спросу на промышленные товары. The sovereign-debt crisis in Europe, Russia’s most important export market, is hurting demand for manufactured goods.
Подобный подход не только наносит удар по системе национальной безопасности США, но и ставит Республиканскую партию в весьма неприятное положение. This approach not only is damaging to U.S. national security but also puts the Republican Party in an untenable position.
Запад своими санкциями против иранского экспорта энергоресурсов вот уже два года наносит удар за ударом по иранской экономике, которая очень сильно зависит от продаж нефти. Iran’s oil-dependent economy has been hammered by two years of Western sanctions on its energy exports.
Центральная проблема такого подхода, в котором предпочтение отдается курдам, заключается в том, что в этом случае Запад отвращает от себя, исключает из процесса и напрямую наносит удар по большей части из тех 70 тысяч революционеров, о которых говорил премьер-министр Кэмерон. Это группировки арабов-суннитов, готовых и преисполненных желания освободить Ракку. The central problem with this Kurdish-first approach is that it alienates, excludes, or directly targets most of those 70,000 non-jihadi revolutionaries mentioned by Prime Minister Cameron — the Sunni Arab groups most ready and willing to take back Raqqa.
Сегодня, когда потрачены миллиарды долларов, когда появилось два миллиона беженцев и внутренне перемещенных лиц, когда погибли тысячи человек, новая группа политиков опять наносит удар по мечте о евроинтеграции — и все во имя гомофобии. Today, billions of dollars, over 2 million refugees and internally displaced persons, and thousands of lost lives later, a new group of politicians is once again dealing a blow to the dream of EU integration — all in the name of homophobia.
Тем не менее, ракета «Джавелин» с инфракрасной головкой самонаведения хорошо показала себя в Ираке, Афганистане и Сирии. У ракеты есть одна особенность, которая позволяет ей поражать буквально все имеющиеся в мире танки: она наносит удар по слабой верхней части брони. Still, the infrared guided Javelin has proven itself in combat in Iraq, Afghanistan, and Syria and has reliable shtick that should work on virtually any tank out there — it hits them on the weak top armor.
На деле, это — серьезная новость. Россия не только обходит американские санкции, но и — что еще важнее — наносит удар по будущим инвестиционным перспективам американских компаний в регионе, в котором в последние годы Россия и США сотрудничали теснее, чем в других местах. Actually, it is a very big deal, as it not only sidesteps U.S. sanctions, but more importantly hurts future investment opportunities for American companies in a region that has in recent years seen some of the closest cooperation between Russia and the United States.
Выпущенная таким образом ракета наносит удар по верхней части брони боевой машины, которая обычно намного тоньше лобовой и даже боковой броневой защиты. 127-миллиметровая кумулятивная боевая часть «Джавелин» способна пробивать броню, равную в эквиваленте 600-800 миллиметрам катаной гомогенной стальной брони. A Javelin fired in this manner will strike the top armor of an armored vehicle, which is generally much thinner than the frontal or even side armor.
Теперь же он добивается государственных субсидий для основанных на вере организаций, то есть выступает с политическим предложением, которое наносит удар по многочисленным светским критикам. Now he wants state subsidies for faith-based organizations - a policy proposal that upsets his many secularist critics.
Нестабильность наносит удар, наподобие молнии. Instability just strikes like lightning.
Когда бедствие наносит удар (как наводнения и засухи, произошедшие в этом году), политиков нельзя заставить отвечать за ошибки, допущенные на протяжении многих десятилетий. When disasters hit (such as this year's droughts or floods), politicians cannot be held accountable for mistakes made over the course of many decades.
Она наносит удар, а потом анализирует звуковые волны и воссоздает образы. It strikes, and then analyzes the sound waves and reconstructs images.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.