Sentence examples of "наносить сокрушительные удары" in Russian

<>
Раз за разом российские федеральные силы наносили сокрушительные удары по чеченским боевикам. Time after time, Russian federal forces deliver devastating blows on Chechen insurgents.
В Сочи Керри заявил о полной поддержке соглашения под названием Минск 2, которое было в спешном порядке подготовлено в феврале при посредничестве Германии и Франции, и происходило это в тот момент, когда регулярные российские войска наносили сокрушительные удары по украинской армии. In Sochi, Kerry had offered full-throated U.S. support for the implementation of an accord known as Minsk 2 — a deal hastily brokered by Germany and France in February, at a moment when regular Russian troops were cutting the Ukrainian army to ribbons.
Российские военные самолеты нанесли сокрушительные удары по оппозиционным силам. Russian warplanes have dealt crippling blows to opposition forces.
Советский Союз долгие годы обещал, что не станет применять ядерное оружие первым (как это делает сегодня Китай, между прочим), но в действительности Советы планировали свои собственные сокрушительные ядерные удары по натовским линиям и узлам связи, пунктам управления, аэродромам и прочим объектам на тот случай, если этого потребует военная обстановка. The Soviet regime for years promised never be the first to use nuclear weapons (as China does now, by the way), but in reality the Soviets were planning their own crippling tactical strikes on NATO communications, command and control, airfields, and other assets if they believed the military situation required them.
Наносить удары вы горазды, но не можете сами их выносить, правда, Магистр You can dish it out, but you sure can't take it, can you, Magister
«Талибан явно заявляет о себе, говоря, что 1) талибы не уничтожены; 2) мы все еще можем наносить удары по «символическим» целям, а у правительства нет контроля за долиной», - сказал Фредерик Грейр, директор южноазиатской программы в Фонде Карнеги за международный мир, некоммерческой организации, которая продвигает сотрудничество между странами. “The Taliban is clearly asserting themselves, saying A, we have not been eliminated, B, we can still target what we consider symbolic targets, and the message is that the government is not in control of the area,” said Frederic Grare, South Asia Program director the Carnegie Endowment for International Peace, a nonprofit organization promoting international cooperation.
Пусковые установки противолодочных ракет могут наносить удары по субмаринам с расстояния до трех миль. Four anti-submarine warfare rocket launchers are capable of attacking submarines from up to three miles.
На следующий день, 14 июля, военно-воздушные силы Израиля объявили воздушную блокаду и стали наносить удары по взлетно-посадочным полосам и топливным резервуарам единственного международного аэропорта Ливана им. The next day, on 14 July, Israel's air force imposed an air blockade and proceeded to hit runways and fuel tanks at Rafik Hariri International Airport, Lebanon's only international airport.
Когда появились торпеды, маленькие, но мощные корабли типа подводных лодок получили возможность наносить удары по линкорам, долгое время хозяйничавшим на море. With the advent of the torpedo, super-empowered small craft like submarines could strike at the battleship, long the mistress of the seas.
Говорят, что она будет наносить удары по экономическим объектам на берегу. The weapon is described as striking economic targets in coastal areas.
Теперь, как утверждает Бордюжа, она включит в число своих задач противодействие возможным волнениям - особенно после того, как иностранные войска начали на основании резолюции ООН наносить удары по силам, лояльным ливийскому лидеру Муаммару Каддафи. Next, it will target potential uprisings from within the group, particularly after foreign troops carried out strikes against forces loyal to Libyan leader Muammar Qaddafi on the basis of a United Nations resolution, according to Bordyuzha.
— SkyCeptor даст польским ПВО возможность наносить удары на поражение с затратой лишь малой части средств по сравнению с имеющимися закупочными вариантами». “SkyCeptor will give Polish air defenders a hit-to-kill capability at a fraction of the cost of current options.”
В среду представители сирийской оппозиции покинули переговоры из-за того, что сирийское правительство продолжает наносить удары по больницам и гражданским объектам, а Иран играет свою роль в этой войне. Representatives of the Syrian opposition walked out of the talks Wednesday over continued Syrian government bombing of hospitals and civilian targets, and the role Iran is playing in the Syrian civil war.
Россия намерена срывать на своей границе любые замыслы противника, нацеленные против центральных районов страны. В этих целях она намерена противодействовать авианосцам, боевым кораблям, способным наносить удары по наземным целям и осуществлять противоракетную оборону, военным базам на зарубежной территории и некоторым видам самолетов. Russia aims to disrupt any threats on its border that could target the Russian heartland, such as aircraft carriers, ships capable of attacking land targets or providing missile defense, foreign bases and some types of aircraft.
Однако, как только учения начались и российские военные и их белорусские союзники начали наносить удары по своим воображаемым врагам, страхи, которые оппоненты Лукашенко испытывают в связи с возможными намерениями России, внезапно показались самыми настоящими. But once the war games began and the Russian military and its Belarusan allies began targeting their imaginary foes, the fears harbored by Lukashenko's opponents about Russian intentions suddenly seemed very real.
Через два года после того, как граждане европейских стран толпами начали отправляться в Сирию для участия в «джихаде», а «Исламское государство» постоянно на разных языках призывает наносить удары по странам «безбожников», число которых постоянно растет — мы должны быть подготовлены лучше. After two years of European nationals joining “the jihad” in Syria in droves, with the Islamic State repeatedly calling for attacks in the infidel lands in an ever-increasing array of languages, we need to be better prepared.
Аналогичные американским «Гарпунам» и французским «Экзосетам», эти ракеты могут наносить удары по целям на расстоянии более 124 миль, имея мощную осколочно-фугасную головную часть весом 160 килограммов. Similar to the American Harpoon and French Exocet, these missiles can attack targets more than 124 miles away with a 350-pound high-explosive warhead.
В феврале директор Агентства национальной безопасности Деннис Блейр (Dennis C. Blair) заявил, что как Россия, так и Китай способны "наносить удары по элементам информационной инфраструктуры США и нарушать её работу", добавив, что Китай ведёт себя в виртуальном пространстве "очень агрессивно". Director of National Intelligence Dennis C. Blair said in February that Russia and China were able to "to target and disrupt elements of the U.S. information infrastructure" and that China was "very aggressive" in cyberspace.
В отличие от других стран, в авиационном крыле американского авианосца основное место, как правило, занимают истребители, а обычное авиационное крыло американского авианосца представляет собой сбалансированный набор самолетов, способных обеспечить превосходство в воздухе, наносить удары по целям, проводить разведку, вести борьбу с подводными лодками, а также выполнять гуманитарные операции по оказанию помощи, в том числе в случае стихийных бедствий. Unlike the air wings of other countries, which typically concentrate on fighters, a typical U.S. carrier air wing is a balanced package capable of air superiority, strike, reconnaissance, anti-submarine warfare and humanitarian assistance/disaster relief missions.
Японские истребители Ки-43 Хайабуса (Hayabusa) и оснащенные торпедами бомбардировщики Б5Н Тензан (Tenzan) начали наносить удары, однако некоторые из них были вскоре сбиты палубными зенитными орудиями. Japanese Ki-43 Hayabusa fighters and B5N Tenzan torpedo bombers began swooping down to attack, though several were destroyed by naval flak.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.