Sentence examples of "наносить удары по цели" in Russian

<>
Усвоив уроки прежних боев с немцами, советская авиация начала наносить удары по немецким аэродромам в апреле. Learning a lesson from the Germans, the Soviet air force began attacking German air bases in April.
Перемирие было сорвано, но российские заявления об этой договоренности, а также информация о прибытии российских войск в данный район противоречат позиции Анкары, которая давно уже заявляет, что имеет право наносить удары по YPG, поскольку считает ее террористической организацией. The ceasefire has not held, but the Russian framing of the arrangement — and concurrent announcement of forces in the area — is at odds with Ankara’s long-standing portrayal that it has the right to target the YPG because Turkey lists them as a terrorist group.
Теперь, как утверждает Бордюжа, она включит в число своих задач противодействие возможным волнениям - особенно после того, как иностранные войска начали на основании резолюции ООН наносить удары по силам, лояльным ливийскому лидеру Муаммару Каддафи. Next, it will target potential uprisings from within the group, particularly after foreign troops carried out strikes against forces loyal to Libyan leader Muammar Qaddafi on the basis of a United Nations resolution, according to Bordyuzha.
США заставляют Россию и режим Асада прекратить наносить удары по боевикам оппозиции, заявляя о том, что все они являются террористами. The U.S. gets Russia and the Assad regime to stop hitting opposition fighters indiscriminately while claiming they are all terrorists.
Однако, как заметил Пенс, его также можно истолковать как критику некоторых конкретных аспектов политики администрации Обамы, таких как сделка по Сирии и нежелание Белого дома наносить удары по войскам Асада. Yet, as Pence noted, it can also be interpreted as criticism of specific Obama administration policies, such as the Syria deal and the White House’s reluctance to allow U.S. strikes on Assad’s forces.
Тем не менее, его самолеты продолжали наносить удары по оппозиционным группировкам, сейчас участвующим в мирных переговорах. Yet his warplanes kept hammering opposition groups that are now part of the peace talks.
Путин намерен наносить удары по ИГИЛ — с США или без них Putin Said to Plan Islamic State Strikes With or Without U.S.
Но есть и более реальная перспектива: режим Асада не уступит власть, и еще долгие годы будет наносить удары по гражданскому населению. A more realistic assessment is that the Assad regime will not concede any power and will continue attacks on civilians for years.
В целом респонденты одобрительно относятся к тому, чтобы наносить удары по ИГИЛ — и неважно, проводят ли их российские или французские самолеты. Respondents favor bombing ISIS, whether by Russian or French planes.
Те же самые лидеры не захотели слушать его объяснения, почему они должны последовать его примеру и поддержать Башара аль-Асада, чтобы уничтожить ИГИЛ в Сирии, однако им не удалось не заметить масштабную бомбовую кампанию Путина, когда 30 сентября он начал наносить удары по сирийской оппозиции. Those same leaders were disinclined to listen to why they should follow his lead in supporting Bashar Al-Assad to combat ISIS in Syria, but they could not miss Putin’s all-out bombing of Syrian targets commencing September 30.
В среду представители сирийской оппозиции покинули переговоры из-за того, что сирийское правительство продолжает наносить удары по больницам и гражданским объектам, а Иран играет свою роль в этой войне. Representatives of the Syrian opposition walked out of the talks Wednesday over continued Syrian government bombing of hospitals and civilian targets, and the role Iran is playing in the Syrian civil war.
Через два года после того, как граждане европейских стран толпами начали отправляться в Сирию для участия в «джихаде», а «Исламское государство» постоянно на разных языках призывает наносить удары по странам «безбожников», число которых постоянно растет — мы должны быть подготовлены лучше. After two years of European nationals joining “the jihad” in Syria in droves, with the Islamic State repeatedly calling for attacks in the infidel lands in an ever-increasing array of languages, we need to be better prepared.
Обама также потребовал, чтобы в том случае, если Совместный центр по разграничению будет создан, Россия должна была бы соблюдать военные законы, избегая нанесения ударов по умеренной оппозиции, запретить полеты ВВС Асада почти по всей стране, наложить на США вето наносить удары по российским контртеррористическим целям и настоять на возобновлении переговоров с режимом Асада о передаче власти. Obama also required that, if and when the Joint Implementation Center was established, Russia commit to following the laws of war, avoid targeting the moderate opposition, ground Assad’s air force over most of the country, provide the United States a veto over Russian counterterrorism targets, and press the Assad regime back into negotiations on a political transition.
Намек президента был предельно понятен: после многолетнего упадка российская армия снова может наносить удары по своему усмотрению, где считает нужным. The president’s message was clear: After decades of decline, the Russian military can again strike at will, wherever it sees fit.
Сюда входят противотанковые ракеты и контрбатарейные РЛС с системой управления огнем, которые позволят украинским военным наносить удары по боевым позициям вражеской артиллерии. This includes anti-tank missiles and counter-battery radars with fire control systems to allow Ukrainian forces to target the sources of incoming artillery shells.
Эти обмены уколами скрывают существенные перемены на поле боя в Сирии, где, как признают американские представители, Москва начинает все чаще наносить удары по объектам «Исламского государства» и все реже — по отрядам боевиков, которые пытаются (зачастую при содействии США) лишить власти сирийского диктатора Башара аль-Асада. The back and forth could overshadow a potentially significant battlefield shift in Syria, where U.S. officials acknowledge that Moscow has started to hit more Islamic State targets and fewer tied to the rebel groups fighting — often with U.S. help — to unseat Syrian strongman Bashar al-Assad.
Ливанская «Хезболла» — это не какое-то рядовое партизанское движение, поскольку у нее есть ракеты «Зильзаль-1», способные наносить удары по Тель-Авиву. Lebanese Hezbollah is no militia: It has Zelzal-1 missiles capable of hitting Tel Aviv.
Эта дорога представляет собой значительную угрозу для безопасности Асада, потому что она позволяет Исламскому государству наносить удары по Хомсу и Дамаску. The road is a significant security threat to Assad, because it allows the Islamic State to strike Homs or Damascus.
Таким образом, если команда Трампа попытается заключить сделку за счет Ирана, ей придется столкнуться с его хорошо вооруженными сторонниками (как в Сирии, так и в Ираке), которые помешают США в борьбе против Исламского государства и создадут стимул для получающих поддержку со стороны Ирана группировок наносить удары по уязвимым американским силам на территории этих стран. Thus, if Team Trump tries to cut a deal with Putin at Iran’s expense they should expect to see Iran’s well-armed proxies — in both Syria and Iraq — play a spoiler’s role that could undermine counter-Islamic State efforts and incentivize Iranian-backed forces to target vulnerable U.S. forces on the ground in those countries.
Этот корабль также имеет четыре многозарядные пусковые установки, обладающие способностью наносить удары по подводным лодкам на расстоянии трех миль. The ships also mount four multiple rocket launchers, each capable of attacking submarines at a distance of three miles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.