Sentence examples of "направлением" in Russian with translation "direction"

<>
За скоростью и направлением ветра. Wind speed and direction.
Сила каждого движения рынка определяется его направлением, размахом и объемом. The force of every market movement is characterized by its direction, scale and volume.
Почему вдруг это превратилось в реальность, стало волнующим направлением медицины будущего? Why has this all of a sudden become a reality, an exciting direction in the future of medicine?
Спасение правительств и банков не является направлением, в котором Германия должна вести. Bailing out governments and banks is not the direction in which Germany should lead.
Однако повышение открытости уже больше не кажется тем направлением, в котором движется Европа. И это серьёзная проблема. But more openness does not seem to be the direction in which Europe is headed – and that is a serious problem.
Москва создает три новые дивизии, окружающие Украину в том, что министр обороны Сергей Шойгу назвал «юго-западным стратегическим направлением Moscow is creating three new divisions ringing Ukraine, in what Minister of Defense Sergey Shoygu calls the “southwest strategic direction.”
Единственным направлением для культуры Германии, которое не вело к духовному упадку нацизма – согласно этой радикально новой интерпретации – был марксизм. The only direction for German culture that did not lead to the spiritual abyss of Nazism – according to this radical new interpretation – was Marxism.
рынки являются человеческой конструкцией, которая требует правил и институтов, чтобы руководить не только направлением их движения, но и границами. markets are human constructs that require rules and institutions to guide not only their direction, but also their boundaries.
Дипломаты не были так обеспокоены направлением, которое выбрал Китай, со времен подавления протестов на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. Not since the suppression of the 1989 Tiananmen Square protests has there been this much diplomatic concern about the direction China is taking.
" Направлением вверх " на судоходном пути считается направление к истоку реки, включая участки, где с отливом и приливом направление течения изменяется. “Upstream” on a navigational channel means the direction towards the source of the river, including sections where the current changes with the tide.
В некоторых отношениях они не представляют собой обычное право и слишком широко сформулированы, чтобы быть желательным направлением для lex ferenda. In several respects, they did not represent customary law and were too broadly stated to constitute a desirable direction for lex ferenda.
Неоднократно, избиратели свергали занимающих посты, недовольные направлением экономики - лишь бы новое правительство продолжало тот же курс, диктуемый Брюсселем, Франкфуртом и Берлином. Repeatedly, voters have thrown out incumbents, dissatisfied with the direction of the economy – only to have the new government continue on the same course dictated from Brussels, Frankfurt, and Berlin.
Поэтому хотя монетарная политика США, несомненно, оказывает существенное влияние на мировые рынки, опасения, связанные с направлением изменения процентных ставок в США, могут быть преувеличены. Though US monetary policy undoubtedly exerts significant influence on global markets, fears surrounding the direction of US interest rates may be overdone.
«Переменная может быть направлением, движением или вариантом голосования, но в любом случае вы можете переносить математические принципы с одной системы на другую», — подчеркивает Кузин. “Whether the variable is direction, heading, or how you vote, you can map the mathematics from system to system,” Couzin says.
В случае стратегического изменения маршрута перед точками принятия решения на дорожной сети, возможно, целесообразно разделять информацию, связанную с направлением движения, от рекомендации в отношении маршрута. In the case of strategic rerouting in front of network decision points, it can be useful to divide direction-related traffic information from route recommendation.
По данным исследования, проведённого Pew в 2014 году, 60% респондентов были удовлетворены качеством управления на местном уровне, но только 25% были довольны направлением национальной политики. A 2014 Pew study found that while only 25% of respondents were satisfied with the direction of national policy, 60% were satisfied with governance in their own communities.
В случае стратегического изменения маршрута в точке принятия решения на дорожной сети, возможно, целесообразно разделять информацию, связанную с направлением движения, от рекомендации в отношении маршрута. In case of strategic rerouting at a network decision point, it can be useful to separate direction-related traffic information from the route recommendation.
В случае стратегического изменения маршрута перед точкой принятия решения на дорожной сети, возможно, целесообразно разделять информацию, связанную с направлением движения, от рекомендации в отношении маршрута. In case of strategic rerouting in front of network decision points, it can be useful to divide direction-related traffic information from route recommendation.
Некоторые делегации высказали озабоченность в связи с направлением работы Комиссии по этой теме и отметили также, что Специальный докладчик не в полной мере учел конструктивную критику правительств. Some delegations expressed their concern about the direction of the Commission's work on the topic and also noted that the Special Rapporteur had not fully taken into account the constructive criticism made by Governments.
Соглашение, заключенное в Абудже, остается нашей общей точкой отсчета и направлением, в котором мы должны прилагать все наши усилия, нацеленные на восстановление мира и стабильности в Дарфуре. The Abuja Agreement remains our common reference point and the direction towards which all efforts should be directed with a view to restoring peace and stability in Darfur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.