Sentence examples of "направленное" in Russian

<>
Соответствующая информация была включена в направленное в секретариат письмо от 4 апреля 2000 года. Information was sent to the secretariat in a letter dated 4 April 2000.
Направленное финансирование («управляемые кредиты», как их называют экономисты) эффективно в случае строительства мостов, но гораздо менее эффективно в случае выбора компаний, достойных продолжать существование. Command and control financing (“directed lending,” as economists call it) works well when it comes to building bridges; it is a lot less effective when it comes to choosing what companies deserve to survive.
По этому поводу суд заявил, что, если Конвенция применима, сообщение, направленное по факсу, должно расцениваться как действительное на основании статьи 13 Конвенции. On that occasion, the court stated that if the Convention were applicable, a message sent by telefax should be considered valid on the basis of article 13 of the Convention.
В результате решение, направленное на прекращение действия программы «Отложенные действия», будет не только ударом для 800 тысяч ее участников, но и причинит ущерб американской экономике. As a result, the move to end DACA isn’t just a blow to its 800,000 participants — it’s a direct assault on the US economy.
В настоящем докладе в основном отражена информация, представленная в ответ на письмо, направленное УВКПЧ в сентябре 2005 года специальным представителям и главам миссий на местах. The present report primarily reflects the information provided in response to a letter, sent in September 2005, by OHCHR to Special Representatives and heads of field presences.
Согласно статье 34 Кодекса покушением на преступление признается действие (бездействие), совершенное с прямым умыслом, непосредственно направленное на совершение преступления, если преступление не было доведено до конца по независящим от воли лица обстоятельствам. According to Article 34 of the Code as an attempt at a crime is considered the action (inaction) committed through direct wilfulness immediately aimed at the committal of crime, if the crime was not carried out for reasons beyond the person's control.
Вплоть до настоящего времени, несмотря на письмо, направленное в сентябре 2007 года членом КПП, выполняющим функции Докладчика по последующим мерам, никакого ответа получено не было. To date, no reply has been received, despite a letter sent in September 2007 by the CAT member acting as Rapporteur for follow-up.
Данный проект, которым я руководил по поручению генерального секретаря, представляет собой усилие более 250 ученых и экспертов по проблемам развития, направленное на определение практических средств достижения целей развития тысячелетия и, таким образом, сокращения числа крайних проявлений бедности, бедствий и голода к 2015 году. The Project, which I direct on behalf of the Secretary General, represents an effort by more than 250 scientists and development experts to identify practical means to achieve the Millennium Development Goals to cut extreme poverty, disease, and hunger by the year 2015.
Он представил копию письма, направленного его адвокатом 2 июня 2006 года норвежской ахмадийской общине, из которого следует, что письмо, направленное 18 мая, осталось без ответа. He submits copy of a letter sent by his counsel on 2 June 2006 to the Norwegian Ahmadiya community, from which it transpires that the letter sent on 18 May had remained without reply.
Эта инициатива, выдвинутая Генеральным секретарем в 1998 году, представляет собой совместное начинание Международной торговой палаты и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), поддержанное на основе «Глобального договора» и направленное на увеличение объема притока прямых иностранных инвестиций в некоторые беднейшие страны мира. Initiated in 1998 by the Secretary-General, this is a cooperative effort by the International Chamber of Commerce and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), supported by the Global Compact, that aims to increase foreign direct investment to some of the world's poorest countries.
ссылаясь на письмо, направленное Председателем Комитета 12 марта 2004 года с просьбой к государству-участнику представить ему до 31 июля 2004 года подробную информацию о нынешнем положении в Дарфуре, Recalling the letter sent by the Chairman of the Committee on 12 March 2004, calling on the State party to submit to it before 31 July 2004 detailed information on the current situation in Darfur,
То есть, мы должны дать им надежные гарантии того, что они полностью прикрываются американскими силами ядерного сдерживания, публично заявив, что «любая угроза Израилю, или - хуже того - прямое действие против кого-либо на Ближнем Востоке, будет рассматриваться как действие, направленное против Соединенных Штатов - со всеми вытекающими из этого последствиями». Namely, we should give them a really binding, reliable commitment that they are fully covered by the American nuclear deterrent, by stating publicly that “any threat to Israel, or worse, direct action against anybody in the Middle East would be viewed as an action directed at the United States, with all of the consequences that might entail.”
На своей пятой сессии Совет выразил Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций признательность за направленное в октябре 1999 года письмо, содержащее призыв предоставлять новые взносы, и за оказанную им по At its fifth session, the Board thanked the Office of the United Nations High Commissioner for having sent in October 1999 a letter to assist them in their fund-raising efforts, appealing for new contributions.
Некоторые детали были включены в письмо, направленное во вторник фирмой Perkins Coie адвокату, представляющему Fusion GPS. В этом письме говорится, что фирма освобождается от обязательства сохранять в тайне данные о клиенте. Some of the details are included in a Tuesday letter sent by Perkins Coie to a lawyer representing Fusion GPS, telling the research firm that it was released from a client-confidentiality obligation.
19 политических партий, в том числе одна парламентская партия, не ответили на письменные предложения Управления, а 9 из них даже не приняли под расписку последнее письмо, направленное им Управлением в августе 2005 года. 19 political parties, among them one parliamentary party, have not responded to the written invitations of the Office and 9 of them even failed to collect the last letter that the Office sent to them in August 2005 against return receipt.
Имею честь настоящим препроводить Вам мое письмо от 23 апреля 2008 года, направленное мною Председателю Комиссии Африканского союза Альфы Умара Конаре в ответ на его письмо от 20 февраля 2008 года, в котором у Организации Объединенных Наций запрашивается пакет мер поддержки. Please find attached my letter of 23 April 2008, which I sent to the Chairperson of the African Union Commission, Alpha Oumar Konaré, in reply to his letter of 20 February 2008, requesting a support package from the United Nations.
Относительно претензий в связи с работами, выполненными за период со 2 мая по 29 сентября 1990 года, компания " Лавчевич " ссылается на письмо от 16 июня 1992 года, направленное ею и ФДСП иракскому заказчику для подтверждения стоимости работ, выполненных до 30 сентября 1990 года. With respect to the claim relating to work performed in the period from 2 May to 29 September 1990, Lavcevic relies on a letter dated 16 June 1992 sent by Lavcevic and FDSP to the Iraqi employer to confirm the value of completed work up to 30 September 1990.
Сообщение, направленное правительству 11 октября 1999 года Специальный докладчик направил правительству письмо с просьбой препроводить ему приглашение осуществить посещение на месте, с тем чтобы лично встретиться со всеми соответствующими сторонами в связи с вопросом о положении дел в области независимости судей и адвокатов. On 11 October 1999, the Special Rapporteur sent a letter to the Government requesting an invitation from the Government to undertake an in situ visit in order to meet directly with all the relevant parties with regard to the state of independence of judges and lawyers.
По этой причине одной регистрации будет достаточно для охвата множественных сделок, а одно уведомление, направленное кредиторам, обладающим обеспечительными правами во впоследствии приобретенных инвентарных запасах поставляемой категории, может охватывать приобретательские обеспечительные права по множественным сделкам между теми же сторонами без необходимости идентифицировать каждую сделку. For this reason a single registration will be sufficient to cover multiple transactions and a single notice sent to creditors with security rights in after-acquired inventory of the type being supplied may cover acquisition security rights under multiple transactions between the same parties without the need to identify each transaction.
Были проведены консультации с самыми широкими секторами гражданского общества, в том числе с представителями прессы и средств массовой информации, многочисленными неправительственными организациями (НПО), Торгово-промышленной палаты Гаити и политических партий (за исключением лишь представителя партии Лавала Жонаса Пети, который отверг письменное приглашение, направленное ему наряду с другими собеседниками). A broad cross-section of civil society was consulted, ranging from the press and the media, numerous NGOs and representatives of the Haitian Chamber of Commerce and Industry to political parties (with the exception of the Lavalas party, whose representative, Mr. Jonas Petit, declined the written invitation that had been sent to him as well as to everyone else the independent expert met).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.