Sentence examples of "направляться" in Russian

<>
Имена работников СМИ и сотрудников безопасности, сопровождающих главу государства или правительства, должны направляться в Группу аккредитации СМИ, и в официальный список делегации они не включаются. The names of members of media and security accompanying a Head of State/Government should be forwarded to the Media Accreditation Unit and not included in the official list of delegations.
Документы не могут направляться в очередь. Documents cannot be sent to the queue.
«Изготовленные этим способом компоненты могут направляться непосредственно потребителям в различных отраслях, — заявил Ульрих. “3D printed components can go straight to consumers in certain industries,” Ulrich told the trade magazine.
Кроме того, правительство Либерии провело в Монровии семинар по вопросу использования алмазов в целях развития, который был посвящен обеспечению осуществления надлежащих механизмов, с тем чтобы гарантировать, что поступления от продажи алмазов не будут использоваться для разжигания конфликтов, а будут направляться на цели содействия социально-экономическому развитию народа Либерии. In addition, the Government of Liberia conducted a workshop on diamonds for development in Monrovia, the purpose of which was to ensure that the proper mechanisms are implemented so as to make certain that the proceeds accrued from the sale of diamonds are not used to fuel conflicts, but rather to promote social and economic development for the Liberian people.
Прямо сейчас я должна была направляться на холм, в офис спикера, чтобы прояснить детали законопроекта о финансировании избирательной кампании, что, я понимаю, звучит очень скучно, но он полон идей. I should be headed to the hill right now, to the speaker's office to hash out details of the campaign finance bill, which, I know, it sounds very boring, but it is full of ideas.
Документы могут направляться в очередь для обработки. Documents can be sent to the queue for processing.
Но Шойбле отмечает, что в случае с Испанией деньги будут направляться государству, которое несет ответственность за их возврат, и что разговоры о помощи банкам напрямую - это вопрос будущего. But Schaeuble noted that in Spain’s case the money will go to the government, which will be liable for repaying it, and that talk of direct bank aid is a question for the future.
В соответствии со статьей 272 Кодекса законов об органах местного самоуправления налоговые поступления должны направляться на деятельность и содержание государственных школ, строительство и ремонт школьных зданий, помещений и оборудования, проведение исследований в сфере образования, приобретение книг и периодических изданий, а также на проведение спортивных мероприятий, планируемых и утверждаемых местными школьными советами. 272 of the code, the proceeds of the tax imposed shall be allocated for the operation and maintenance of public schools, construction and repair of school buildings, facilities and equipment, educational research, purchase of books and periodicals, and sports development as determined and approved by the Local School Board.
Документы не могут направляться в очередь для обработки. Documents cannot be sent to the queue for processing.
Модель, выдвинутая Западной Европой, и с энтузиазмом перенятая Восточной, была основана на идее о том, что поток капитала должен направляться из стран, богатых капиталом, в страны, не имеющие капитала. Economists have to go back to the nineteenth-century United States to find a similar textbook example of successful growth, with large current-account deficits financed mainly through foreign direct investment.
Правительство Республики Ирак, ссылаясь на резолюции Совета Безопасности, в которых предусматривается, что 5 процентов всех поступлений от продажи нефти, нефтепродуктов и природного газа должны направляться в Компенсационный фонд, хотел бы указать на то, что объемы платежей, производимых в Фонд, возросли в результате повышения цены на нефть и роста объема производства в Ираке. The Government of the Republic of Iraq, recalling the Security Council resolutions stipulating that 5 per cent of the proceeds derived from the sale of petroleum, petroleum products or natural gas should be deposited into the Compensation Fund, would like to point out that the payments made to the Fund have increased as a result of the increase in the price of oil and in Iraq's production capacity.
Введите URL-адрес, на который будут направляться люди после нажатия вашей рекламы. Enter the URL you want people to be sent to when they click your ad
Дети, которые во многих случаях не сталкиваются с социальными и правовыми, факторами ограничивающими возможности работы для взрослых женщин и мужчин, могут направляться в любое место и выполнять любую работу, например работу носильщиков, чистильщиков обуви, уличных продавцов и т.д. Children, in many instances escaping the social and legal constraints that restrict the work options for adult women and men, are able to go almost anywhere and do any type of work, such as work as a porter, shoe shiner, street vendor and the like.
Введите URL-адрес, на который будут направляться люди после нажатия на ваше рекламное объявление. Enter the URL you want people to be sent to when they click your ad
А около 2,5 триллионов долларов США в год будут направляться каждый год в сегодняшние развивающиеся страны, или около 500 долларов США в год в среднем на каждого человека из стран третьего мира, большинство из которых сегодня выживают менее чем 2 доллара США в день. And about $2.5 trillion annually would go to today's developing countries every year, or $500 a year on average for each individual in the third world, almost half of whom now survive on less than $2 a day.
Назначенному оперативному органу и участникам проекта могут направляться просьбы о представлении разъяснений и дополнительной информации. Requests for clarification and further information may be sent to the designated operational entity and the project participants.
Общая позиция системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в соответствии с инициативой «20/20» и межсекторальной целью сокращения масштабов нищеты, состоит в том, что основная часть средств, которые могут быть сэкономлены благодаря мерам по уменьшению бремени задолженности, должна направляться на финансирование основных социальных услуг. The common position of the United Nations system at the country level, in line with the 20/20 Initiative and the overarching goal of poverty reduction, is that the bulk of potential savings from debt relief measures should go towards funding basic social services.
Данные из корпоративных систем могут также непосредственно направляться в портал с использованием специфицированного формата XML. Data from enterprise systems may also be sent directly to the portal using a specified XML-format.
Уведомления о прибытии должны направляться перед прибытием судна в шлюз, к мосту или в порт. Arrival notifications shall be sent before arrival at a lock, bridge or port.
Письма-напоминания могут направляться в формате Elektronisk Handelsformat (EHF), который является стандартным форматом для государственного сектора Норвегии. Collection letters can be sent in Elektronisk Handelsformat (EHF) format, which is the standard format for Norway's public sector.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.