Beispiele für die Verwendung von "напыщенность" im Russischen

<>
Если напыщенность и ядерные угрозы Ким Чен Ына заставят Китай и США объединиться для совместного урегулирования ситуации с Северной Кореей, весь мир станет безопаснее благодаря этому. If Kim’s bombast and nuclear threats lead to China-US bonding over a joint North Korea settlement, the entire world will be the safer for it.
Хотя истоки иранской ядерной программы можно найти в "просвещенном" президентстве Мохаммада Хатами (1997-2005) - именно перед инаугурацией Ахмадинежада Иран прекратил добровольный мораторий на обогащение урана - напыщенность Ахмадинежада только усугубила положение. Although the origins of Iran's nuclear program are to be found in the "enlightened" presidency of Mohammad Khatami (1997-2005) - it was just before Ahmadinejad's inauguration that Iran ended its self-imposed moratorium on uranium enrichment - Ahmadinejad's bombast has made matters worse.
За долгие месяцы выслушиваний израильских (и, в некоторой степени, американских) воинственных речей Иран начал проявлять собственную угрожающую напыщенность для того, чтобы защитить гордость режима, который считает себя наследником высоких имперских традиций Персии. After several months of listening to Israeli (and, to some extent, US) war rhetoric, the regime began issuing its own menacing bombast, as a matter of substance and to defend the pride of a regime that views itself as the heir to the glorious imperial tradition of Persia.
поэтому я подумал, что нужно забыть о рок-опере и напыщенности, о моих обычных приёмах. So I thought, forget the rock opera, forget the bombast, my usual tricks.
До сих пор он не предлагает своему населению и миру ничего, кроме блефа и напыщенности. So far, it has been offering its population and the world nothing other than bluff and bombast.
Ему хотелось больше напыщенности. Для этого он увеличил размер оркестровой ямы, чтобы в ней поместилось больше инструментов нижнего регистра. He wanted a little more bombast, so he increased the size of the orchestra pit so he could get more low-end instruments in there.
СДПГ не разделяет практически никаких ценностей с АдГ, которая уже заявила, что ее основная цель будет заключаться в преследовании других партий с популистской и националистической напыщенностью. The SPD shares almost no values with the AfD, which has already declared that its main goal will be to hound the other parties with populist and nationalist bombast.
Обама был очень популярен (по крайней мере, в Европе) как человек, представлявший все то лучшее, что есть в Америке. А Трамп со своей напыщенностью и вульгарностью представляет все самое худшее. While Obama was wildly popular (at least in Europe) as representing the best of America, Trump, with his bombast and crudity, is seen to represent the worst.
Россия, казалось бы, компенсирует отсутствие уверенности в себе и неуверенность в том, чем она является - а, следовательно, также непонимание того, где заканчивается сфера ее влияния – империалистической риторикой и националистической напыщенностью, которые мы хорошо знаем благодаря таким людям, как Владимир Жириновский, но которые появляются в более культурной форме в большем масштабе. Russia seems to be compensating for a lack of self-confidence and uncertainty about its identity – and thus also about its boundaries – with imperialist rhetoric and nationalist bombast, which we know well from people like Vladimir Zhirinovsky, but which appears in a more cultured form on a much wider scale.
Но напыщенность также оставила мучительные сомнения. But the extravaganza also left lingering doubts.
Вся эта напыщенность, говорящая "каждая женщина любит меня" хрень. All that cock of the walk, "every woman loves me" bullshit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.