Sentence examples of "народонаселение" in Russian

<>
Translations: all701 population701
Народонаселение, окружающая среда и развитие городов Population, environment and development in urban settings
То есть, за одно поколение народонаселение удвоится. And the population will double in one generation.
Народонаселение: дезагрегируемые по признаку пола данные касаются уровня рождаемости, уровня смертности и внутренней и внешней миграции. Population: gender-disaggregated data on birth rates, mortality rates and internal and external migrations.
Успешное внедрение коммуникации в целях развития позволяет добиваться позитивных результатов в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство и народонаселение. When successful, communication for development is a powerful tool in such areas as health, agriculture and population.
Пять альтернативных вариантов (варианты B-F) отражают различные изменения в относительных весах всех трех факторов, каковыми являются членство, народонаселение и взнос. These alternative ranges include five options, B to F, which show various shifts in the relative weight of all three factors: membership, population and contribution.
При распределении географических должностей учитываются следующие факторы и соответствующие им веса: членство — 40 процентов; народонаселение — 5 процентов; и взнос — 55 процентов. The factors and corresponding weights taken into account for the distribution of geographical posts are: membership, 40 per cent; population, 5 per cent; and contribution, 55 per cent.
Вклад Всемирного банка сводится к разработке руководящих принципов подготовки метаданных с охватом следующих областей: народонаселение, образование, здравоохранение, оценка и мониторинг масштабов нищеты. The World Bank input is developing guidelines for the preparation of metadata covering the following areas: population, education, health, poverty assessment and monitoring.
Первый среднесрочный план охватывал период 1974-1977 годов, имел секторальную структуру (например, статистика, народонаселение и транспорт) и отражал сметные потребности в ресурсах. The first medium-term plan was for the period 1974-1977 and was structured according to sectors (for example, statistics, population and transport) and included estimated resource requirements.
По состоянию на 31 декабря 2007 года общий объем ассигнований на программу «Женщины и народонаселение», включающую 94 проекта, составлял 135,9 млн. долл. As at 31 December 2007, the total value of the women and population portfolio was $ 135.9 million for 94 projects.
Бюллетень охватывает следующие темы: народонаселение, показатели промышленного производства, индексы цен, трудовые ресурсы, энергоносители, добычу железной руды, транспорт, строительство, международную торговлю товарами и финансы. Topics covered include: population, industrial production indices, price indices, manpower, energy commodities, iron ore production, transport, construction, international merchandise trade and finance.
Первоначальными приоритетными областями деятельности ФООН являются следующие: народонаселение и положение женщин; окружающая среда и изменение климата; охрана здоровья детей; и укрепление институциональной инфраструктуры. Initial priority areas of UNF are as follows: population and women; environment and climate change, children  s health; and institutional strengthening.
В ее рамках был также изменен вес каждого фактора (в настоящее время веса составляют: взнос — 55 процентов, членство — 40 процентов, народонаселение — 5 процентов). It also redefined the weight of each factor (currently: contribution, 55 per cent, membership, 40 per cent and population, 5 per cent).
Было выражено мнение, согласно которому в рамках подпрограммы 6 «Народонаселение» больше внимания следует уделить вопросам народонаселения и тенденциям в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. The view was expressed that more emphasis should be placed on population issues and trends in the area of HIV/AIDS under subprogramme 6, population.
Это также продемонстрировало пользу коллективных действий в отношении таких глобальных проблем, как охрана окружающей среды, народонаселение, ВИЧ/СПИД, терроризм и другие вопросы, вызывающие озабоченность всего человечества. It has also demonstrated the usefulness of collective action on such global issues as the environment, population, HIV/AIDS, terrorism and other issues of common concern to humankind.
К 2030 году, когда народонаселение увеличится и аппетиты вырастут, миру будет необходимо как минимум на 50% больше пищи, на 45% больше энергии и на 30% больше воды. By 2030, as the human population swells and appetites increase, the world will need at least 50% more food, 45% more energy, and 30% more water.
Несмотря на изменения во внешних условиях, приоритетные области деятельности ЮНФПА — народонаселение и развитие, охрана репродуктивного здоровья и репродуктивных прав и обеспечение гендерного равенства — сохраняют свою действительность и исключительную значимость. Notwithstanding changes in the external environment, the focus areas of UNFPA — population and development, reproductive health and rights and gender equality — remain as valid and critical as ever.
Именно это я и собираюсь показать вам здесь. Ведь с 1960-го года и вплоть до 2010-го года народонаселение мира увеличилось на ошеломляющую цифру в 4 миллиарда человек. And that's what I'm going to show you, because since 1960 what has happened in the world up to 2010 is that a staggering four billion people have been added to the world population.
Информационный портал ГЕО охватывает широкий круг экологических вопросов, таких, как климат, стихийные бедствия, леса, пресная вода, а также категории социально-экономического порядка, включая образование, здравоохранение, экономику, народонаселение и природоохранную политику. The contents of the GEO data portal cover a broad range of environmental themes such as climate, disasters, forests and freshwater, as well as categories in the socio-economic domain, including education, health, the economy, population and environmental policies.
Многие делегации призвали уделить особое внимание таким вопросам, как образование, продовольственная безопасность, народонаселение, миграция, сбор и анализ статистических данных, смягчение последствий стихийных бедствий, охрана здоровья и инфекционные заболевания, особенно ВИЧ/СПИД. It was urged that particular attention be given to issues of education, food security, population, migration, collection and analysis of statistics, disaster mitigation, health and communicable diseases, especially HIV/AIDS.
Это: инфраструктура; развитие людских ресурсов, включая подготовку педагогических кадров, борьбу с «утечкой мозгов» и охрану здоровья; макроэкономическая политика, торговля и диверсификация; информационно-коммуникационные технологии; сельское хозяйство и окружающая среда; и народонаселение и занятость. These were: infrastructure; human resource development, including education skills development, reversing the brain drain, and health; macroeconomic policies, trade, and diversification; information and communication technologies; agriculture and environment; and population and employment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.