Sentence examples of "нарушался" in Russian

<>
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали. Of course, the NPT has repeatedly been violated or circumvented by states that never subscribed to it.
И лишь когда евразийский баланс сил нарушался (это случалось в ходе двух мировых войн), Соединенные Штаты начинали мобилизацию своих ресурсов, брали на себя обязательства перед партнерами по альянсам и ввязывались в драку. Only when the Eurasian balance of power broke down — as it eventually did in the two world wars — did the United States mobilize its own resources, take on major alliance partners, and join the fray.
(Соглашения о прекращении огня в ходе конфликта регулярно нарушались обеими сторонами.) (Cease-fire agreements have been routinely violated by both sides in the conflict.)
Это сотрудничество никогда не нарушалось. That partnership was never broken.
С сожалением и беспокойством следует отметить, что несмотря на значительные усилия по укреплению мира и процветания, число жертв вооруженных конфликтов между государствами и в пределах отдельных государств, а также число бедных и обездоленных людей по всему земному шару продолжает расти, а права человека продолжают нарушаться. It was sad and disturbing to note that, despite considerable efforts to promote peace and prosperity, the number of victims of armed conflicts between and within States and of poor and deprived people around the globe continued to rise, while human-rights violations continued.
Когда суды и полиция коррумпированы, перезагружены и неэффективны, основные гражданские права будут нарушаться. Where courts and police are corrupt, over-burdened and inefficient, basic civil rights will be violated.
Перемирия нарушаются практически сразу же после их заключения. Cease-fires are broken almost as quickly as they are agreed upon.
Эта информация может отображаться, когда нарушаются политики и когда сотрудникам начисляются лишние расходы. This information can show when policies are violated and when employees are overcharged.
При изменении цены в строке заказа связь с обязательством нарушается. If the price is changed on the order line, the link to the commitment is broken.
В течение всей среды звучали призывы к прекращению огня, но затем договоренности быстро нарушались. Throughout the day Wednesday, calls for a truce have been made, and then promptly violated.
Как писал Кейнс: «состояние спокойствия, неподвижности, уверенности и безопасности неожиданно нарушается». “The practice of calmness, of immobility, of certainty and security, suddenly breaks down,” Keynes wrote.
В результате, согласно данным Фонда защиты гласности, в России, права журналистов ежемесячно нарушаются десятки раз. As a result, according to the Glasnost Defense Foundation, journalists’ rights are violated dozens of times each month in Russia.
Оборона – это средство, к которому страны вынуждены прибегать, когда нарушается их безопасность. Defense is what countries must resort to when their security breaks down.
В случае конфликта интересов, менеджмент может быть сменен, даже если закон формально не нарушается, заявил он. Conflicts of interest can bring about management changes, even in cases where the law hasn’t been violated, he said.
Кроме того, при создании данного параметра реестра нарушается совместимость протокола POP3 с требованиями RFC. Setting this registry key also breaks RFC-compliance for the POP3 protocol.
Малоимущие люди, люди, чьи права нарушаются; основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток. Poor people, people whose human rights have been violated - the crux of that is the loss of dignity, the lack of dignity.
Любопытно, что традиционная взаимосвязь между «безопасными гаванями» и рисковыми валютами во время нервозности рынка, по всей видимости, нарушается. Interestingly, the traditional relationship between safe havens and risky currencies during periods of market nervousness seems to be breaking down.
Деятельное гражданское общество мобилизуется, когда власть закона нарушается, и, кроме того, оно способно сдерживать нелиберальные наклонности демократического большинства. A vibrant civil society will mobilize when the rule of law is violated, and it can also check the illiberal inclinations of democratic majorities.
В чем разница между «Войной» и их нехудожественными подражателями? В обоих случаях нарушаются законы государства и правила приличия. What is the difference between Voina and their non-artist imitators, both of whom break the laws of state and sometimes decency?
Люди голодают не потому, что производится слишком мало продуктов питания, а вследствие того, что их права безнаказанно нарушаются. People are hungry not because too little food is being produced, but because their rights are violated with impunity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.