Sentence examples of "насильственный брак" in Russian

<>
Дискуссию по этому поводу спровоцировал один по всем признакам насильственный брак, заключенный в мае этого года между 17-летней чеченкой по имени Луиза Гойлабиева и 57-летним начальником полиции в ее деревне, Нажудом Гучиговым. The discussion was sparked by what appeared to be the forced marriage, in May, between a 17-year-old Chechen girl named Louisa Goilabiyeva and a 57-year-old police chief in her village, Nazhud Guchigov.
Согласно статье 13 Семейного кодекса такой брак является недействительным, равно как и насильственный брак, не основанный на свободном согласии сторон, брак до достижения минимального возраста, брак с лицом, которое уже заключило брак с другим лицом, и брак между кровными родственниками, вплоть до четвероюродных братьев/сестер, или же между родственниками по браку, включая троюродных братьев/сестер. By article 13 of the Family Law, such marriage is null and void as a forced marriage which is not based on free consent of the parties, a marriage before the minimum age, a marriage of a person who already has a registered husband or wife and a marriage between blood relatives up to and including third cousins or between relatives by marriage up to and including first cousins.
Например, он учредил имеющие историческое значение процедуры расследования фактов использования детей-солдат и насильственного брака. It has, for example, instituted landmark proceedings to investigate the use of child soldiers and forced marriage.
На судебном процессе впервые было отмечено, что международный трибунал вынес постановление в отношении набора несовершеннолетних военнослужащих и насильственных браков во время вооруженного конфликта. The trial marked the first time that an international tribunal had ruled on the crimes of recruitment of child soldiers and forced marriage in an armed conflict.
Международные наблюдатели отмечали также среди факторов, повышающих степень уязвимости женщин в данном регионе, распространение случаев насильственных браков, многоженства и преступлений на почве кровной мести. International observers have also reported forced marriages, polygamy and blood feuds as factors that increase the vulnerability women in this region.
Признавая, что некоторые из этих изменений необходимы, например, для того, чтобы предотвратить насильственные браки, другие изменения, такие как повышение требований в отношении уровня дохода при воссоединении семей, сильно ударят по женщинам. While acknowledging that some of the changes were necessary, for example to prevent forced marriages, others — such as the rise in the income requirement for family reunification — would hit women hard.
Комитет, так же как и государство-участник, выражает озабоченность по поводу того, что действующее законодательство и обычная практика не обеспечивают достаточной защиты детей в том, что касается ранних и насильственных браков. The Committee joins the State party in expressing concern that current legislation and common practice provide insufficient protection to children in the context of early and forced marriage.
В них излагалось предупреждение о том, что шведское общество никогда не согласится с насильственными браками и многоженством (прозрачный намек на ислам), и что беженцев там будут размещать в палатках, а затем депортировать. The leaflet warned that Swedish society would never accept forced marriages and polygamy — transparent code for “Islam” — and that refugees would be housed in tents and then deported.
В рамках нашего проекта предпринимались попытки определить количество случаев насильственных браков и выявить соответствующие проблемы в работе ряда служб поддержки, а также изложить некоторые ключевые аспекты этих случаев и методы их рассмотрения службами поддержки. Our project has sought to determine the incidence of forced marriage cases and related problems in some of the support services, and to describe some key aspects of these cases and the way in which the support services have dealt with them.
В 1998 году правительство представило трехлетний План действий по борьбе с насильственными браками, который содержит 40 мероприятий, охватывающих многочисленные направления деятельности, такие, как информация, диалог и взаимодействие, кризисные ситуации, обучение и развитие людских ресурсов, регулирующие поправки, научные исследования и документация. In 1998 the Government presented a three-year Plan of Action Against Forced Marriage, which contained 40 measures covering many areas, such as information, dialogue and collaboration, crisis, training and human resource development, regulatory amendments, research and documentation.
Содержание письма интересно повлияло на мой брак. The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
Янукович полагается на наемных штрейкбрехеров, которых называют «титушками». Эти люди избивают участников протестов и играют роль провокаторов, создавая впечатление, что демонстрации носят насильственный характер и похожи на путч. Yanukovych relies on hired goons, known as titushkas, who rough up people at protests or act as agents provocateurs to make the protests look inherently violent or putschist.
Наш брак закончился. Our marriage is over.
Возникает вопрос – что делать, если «выяснение отношений» между властями и оппозицией все-таки приняло насильственный, вооруженный характер? The point is, what should be done if the showdown between the authorities and the opposition does assume the form of violent, armed confrontation?
Перед тем, как решиться на брак, ты должна посоветоваться с родителями. Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents.
Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот. Yet, the current protest, which started so peacefully and with such ebullience, took a dramatic and violent turn several days ago.
Их брак был зарегистрирован 5-го февраля. They had their marriage registered on February 5.
Сербия, сменившая насильственный национализм на ненасильственный после свержения 8 лет назад Слободана Милошевича, сделала все возможное для того, чтобы оттянуть решение данных проблем, пользуясь сильной поддержкой России Владимира Путина. Serbia, which traded violent nationalism for nonviolent nationalism when Slobodan Milosevic was overthrown eight years ago, has done all it can to impede resolution of these issues, with strong support from Vladimir Putin's Russia.
Брак — это союз мужчины и женщины. Marriage is the union of a man and woman.
Исследование также показало, что в большинстве случаев смерть гражданских лиц имела насильственный характер, и что большая доля случаев насильственной смерти была результатом американских воздушных ударов. The study also noted that the majority of deaths resulted from violence, and that a high proportion of the violent deaths were due to US aerial bombing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.