Sentence examples of "насильственный" in Russian with translation "violent"

<>
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот. but what happened was that Madagascar went through a violent coup.
В любом случае результат очевиден: попытки умиротворить насильственный радикализм лишь ещё больше его стимулируют. In any event, the result is plain: Appeasement of violent radicalism only encourages more of the same.
Дело Сергея Магнитского стало символом безудержной и зачастую носящей насильственный характер коррупции, процветающей в российском государстве. The case of Sergei Magnitsky has come to symbolize the rampant and often violent corruption plaguing the Russian state.
Возникает вопрос – что делать, если «выяснение отношений» между властями и оппозицией все-таки приняло насильственный, вооруженный характер? The point is, what should be done if the showdown between the authorities and the opposition does assume the form of violent, armed confrontation?
Политика правительства Соединенных Штатов в отношении Ближнего Востока прямо противоречила политике Организации Объединенных Наций; поднимал голову насильственный экстремизм. The United States government’s policy toward the Middle East was squarely at odds with that of the United Nations, and violent extremism was on the rise.
Политические идеи легко переводятся на религиозный язык, и в экстремальных ситуациях насильственный джихадизм используется для выражения политических неудач. Political ideas are easily translated into religious language, and in extreme circumstances, violent jihadism is used to express political frustrations.
Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот. Yet, the current protest, which started so peacefully and with such ebullience, took a dramatic and violent turn several days ago.
Луценко также обвиняет Саакашвили в попытках организовать «насильственный переворот» и добиться выдачи виз для 20-ти его грузинских сторонников под ложными предлогами. Lutsenko also accused Saakashvili of trying to organize “a violent coup” and obtaining visas for 20 of his Georgian supporters under false pretenses.
Исследование также показало, что в большинстве случаев смерть гражданских лиц имела насильственный характер, и что большая доля случаев насильственной смерти была результатом американских воздушных ударов. The study also noted that the majority of deaths resulted from violence, and that a high proportion of the violent deaths were due to US aerial bombing.
Лишь признание статуса меньшинства кипрско-турецкой стороной создаст «основания» для того, чтобы кипрско-греческая сторона наконец законным порядком закрепила совершенный ею в 1963 году насильственный захват власти. Only the acceptance of minority status by the Turkish Cypriot party would create “ground” for the Greek Cypriot party — ground to finally give legality to their violent usurpation of power in 1963.
Янукович полагается на наемных штрейкбрехеров, которых называют «титушками». Эти люди избивают участников протестов и играют роль провокаторов, создавая впечатление, что демонстрации носят насильственный характер и похожи на путч. Yanukovych relies on hired goons, known as titushkas, who rough up people at protests or act as agents provocateurs to make the protests look inherently violent or putschist.
Этому постороннему показалось бы, что насильственный переворот, осуществленный ХАМАС в Газе, его гигантская контрабанда оружия, его постоянные ракетные удары по израильским городам и деревням не создают никаких проблем. It would appear to that stranger that Hamas'violent coup in Gaza, its enormous smuggling of weapons, its constant missile attacks on Israeli towns and cities are not a problem.
Сербия, сменившая насильственный национализм на ненасильственный после свержения 8 лет назад Слободана Милошевича, сделала все возможное для того, чтобы оттянуть решение данных проблем, пользуясь сильной поддержкой России Владимира Путина. Serbia, which traded violent nationalism for nonviolent nationalism when Slobodan Milosevic was overthrown eight years ago, has done all it can to impede resolution of these issues, with strong support from Vladimir Putin's Russia.
Новая Зеландия осудила насильственный переворот демократически избранного правительства в Фиджи в мае 2000 года и последовавшее за этим насилие, которое включало в себя нападения коренных фиджийцев на фиджи-индийцев. New Zealand condemned the violent overthrow of the elected Government in Fiji in May 2000 and the ensuing violence, which had included attacks by indigenous Fijians on Indo-Fijians.
Президент Аббас и премьер-министр Файяд настаивают на том, чтобы движение «Хамас» принесло извинения за насильственный захват в июне власти в Газе, аннулировало принятые им меры и признало Палестинскую администрацию. President Abbas and Prime Minister Fayyad insist that Hamas apologize for its violent takeover of Gaza in June, reverse the steps it has taken, and recognize the Palestinian Authority.
Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны. A violent conflict in the past may survive as a war of memories in the present, as can be observed in the current dispute between China and South Korea on one side, and Japan on the other.
Этот акт протеста, проводившийся в знак солидарности с 1650 палестинцами, содержащимися в израильских тюрьмах по соображениям безопасности, приобрел насильственный характер, когда группа в составе 500 демонстрантов начала бросать камни в солдат ИДФ. The protest, a display of solidarity with the 1,650 Palestinians in Israeli jails on security-related charges, turned violent when a group of 500 demonstrators began hurling rocks at IDF soldiers.
Схема нападений и ответных действий, представляющая собой замкнутый круг насилия, стала в последнее время столь повседневной и обычной, что существует опасность того, что насильственный конфликт будет принят в качестве нормы и неизбежной особенности ближневосточной ситуации. The pattern of attack and retaliation in a continuous cycle of reprisals has become so frequent and familiar in recent times that there is danger of the acceptance of violent conflict as the norm and as an inevitable feature of the Middle East situation.
Тот жестокий и насильственный экстремизм, который сегодня дает о себе знать на Западе, имеет гораздо больше отношения к американским интересам; и в этом плане в Сирии у США больше общих взглядов с Россией, нежели противоречий. Violent extremism of the sort that also can appear in the West has more to do with U.S. interests, and on that subject there is more convergence with Russian interests in Syria than there is conflict with them.
В последние годы Специальный докладчик получал сообщения об участии этой Ассоциации в актах политического и уголовного насилия, последним из которых был насильственный разгон демонстрантов после топливного кризиса, о котором он подробно сообщил в своем докладе Совету на его шестой сессии. Over the years, the Special Rapporteur has received allegations of the Association's involvement in acts of political and criminal violence, the latest being the violent crackdown on demonstrators following the fuel crisis, as documented in his report to the Council at its sixth session.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.