Exemplos de uso de "наскучат" em russo com tradução para o inglês

<>
Traduções: todos17 bore17
Сикстинская капелла не может сравниться с этим - большинству детей фрески Микеланджело наскучат через десять минут, но они могут с напряженным интересом смотреть рекламу моющего средства. The Sistine Chapel cannot compare with it - most children will become bored after ten minutes by the frescoes of Michelangelo, but will watch a detergent commercial with riveted interest.
Мне наскучила его бесконечная проповедь. I was bored with his endless sermon.
Но мне это немного наскучило. But it slightly bores me.
Знаешь насколько эта работа может наскучить? You know how boring this job can be?
Мне наскучила моя жизнь и ежедневная рутина. I feel bored with my life and the daily grind.
Когда же все это нам так наскучило? But when did it become so boring?
Всмысле, всё так наскучило, телевизор уже заколебал. I mean, I'm so bored, I can't even watch TV anymore.
Сначала меня это удивляло, потом наскучило, потом оттолкнуло. It startled, then bored, then repelled me.
Мы подумали, что тебе, наверное, немного наскучило лежать в койке весь день. We thought you might've been getting a little bored sitting in that bed all day.
Что ж, простите, что наскучил вам и исчез, но Россия играет с Бразилией. Well, sorry to bore you and rush off, but, uh, Russia is playing Brazil.
Даже самые лучшие политики в какой-то момент совершают ошибки, или же они могут просто наскучить электорату. Even the best politician is bound to make a mistake at some point, or simply to bore the electorate.
Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно? She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right?
Она будет говорить, что мне это наскучит, а я расскажу о том, что собираюсь построить богадельню и облегчить тягостную жизнь простого люда. She will tell me that I will be bored but I shall tell her about my plans for alms houses, and demonstrate my concern for the plight of the common man.
И слава Богу, он здесь, чтобы подхватить то, что запорола мисс Поттер, которая может теперь вернуться к тому, чтобы наскучить нам до смерти. And thank God he's here to pick up the slack for Miss Potter who may now return to boring us.
Когда нашим посетителям это наскучило, мы решили преподнести им одно и то же блюдо дважды, т.е. мы взяли ингредиент ролла "маки" и сфотографировали блюдо, а затем попросту подали картинку вместе с блюдом. So our diners started to get bored with this idea, and we decided to give them the same course twice, so here we actually took an element from the maki roll and and took a picture of a dish and then basically served that picture with the dish.
Действительно, одно из объяснений, которые я слышал по поводу политических беспорядков во Франции в мае 1968 года, состояло в том, что французам настолько наскучили успехи президенства Генерала де Голля, что они вышли на улицы вокруг Сорбонны просто ради развлечения. Indeed, one explanation I have often heard for the political turmoil in France in May 1968 is that the French people were bored with the successes of General de Gaulle's presidency and so took to the streets around the Sorbonne for fun.
Нынешнее поведение Ирака, как и поведение, зафиксированное в документе г-на Бликса, свидетельствует о его стратегическом решении продолжать тянуть время, обманывать, пытаться сбить нас со следа, усложнить нашу задачу в надежде на то, что целеустремленность международного сообщества даст трещину, что мы будем двигаться в разных направлениях, что нам наскучит наша цель, что мы ослабим давление, что мы уберем силы. Iraq's current behaviour — like the behaviour chronicled in Mr. Blix's document — reveals a strategic decision to continue to delay, to deceive, to try to throw us off the trail, to make it more difficult, to hope that the will of the international community will be fractured, that we will go off in different directions, that we will get bored with the task, that we will remove the pressure, that we will remove the force.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!