Sentence examples of "национальный характер" in Russian

<>
Цель Запада, утверждает Кремль, — распространить в России западные ценности, изменить российский национальный характер, расколоть Россию и ослабить ее. The West's goal, says the Kremlin, is to spread liberal Western values within Russia and so dilute the Russian national character and keep Russia weak and divided.
Геноцид в Индонезии ? а он заслуживает того, чтобы его именно так называли, несмотря на то что его влияние носило больше идеологический, а не этический, религиозный или национальный характер – является предупреждающим об опасности примером изучения политики массового убийства. The Indonesian genocide – and it deserves to be so described, even if its impulse was ideological rather than ethnic, religious, or national – is an alarming case study in the politics of mass murder.
Мы надеемся, что окажемся правы и на этот раз – национальный характер не помешает России стать когда-нибудь по-настоящему демократическим обществом. We hope we are right again, and that national character will not prevent Russia from becoming a truly democratic society someday.
В 1991 году мы пришли к выводу, что российский национальный характер не является препятствием для построения рыночной экономики в России – и мы оказались правы. In 1991, we concluded that the Russian national character was not an obstacle to creating a market economy in Russia – and were proven right.
Что приводит меня к мысли о том, что ни география, ни национальный характер, чем часто объясняют эти вещи, в действительности не важны. Which leads me to think that neither geography nor national character, popular explanations for this kind of thing, are really significant.
Но это уже другая история, она взята из другого места и может полностью приобрести национальный характер лишь после того, как индийские избиратели вынесут свой вердикт. But that is a different story taken up elsewhere and one which might take on an entirely national aspect once India’s voters have delivered their verdict.
Аналогичным образом, миссиям было рекомендовано, когда это уместно, принимать на работу национальных сотрудников для выполнения функций, способствующих созданию национального потенциала или функций, имеющих национальный характер, например протокольный. Similarly, missions have been encouraged to consider introducing National Officer posts, where appropriate, for functions that contribute to national capacity-building or those that have a national content, such as protocol officer functions.
Такие мотивы, как представляется, носят в большей или меньшей степени международный, региональный и национальный характер и имеют под собой политическую, экономическую, финансовую и коммерческую подоплеку. Such motives are apparently of varying levels of international, regional and national relevance, and relate to political, economic, financial and business matters.
Кроме того, в Типовом кодексе не учитывается ряд правовых аспектов электронной торговли, имеющих в основном национальный характер, таких, как сроки отправки и получения, а также обязанности сторон в случае сбоев в обмене электронными сообщениями. Furthermore, the model code disregards a number of largely national legal aspects of electronic commerce, such as the times of dispatch and receipt, or the parties'liabilities in respect of the consequences of failures in electronic communication.
На заседаниях Группы обсуждались такие вопросы, как регистрация, адреса НПО, их национальный или международный характер и их заявления. The questions of registration, addresses of NGOs, their national or international characters and their statements were addressed at the meetings of the group.
Важнейшим дополнительным элементом ГАТС является то, что обязательство предоставлять национальный режим носит не универсальный характер, а распространяется лишь на " включенные в перечень [Члена ВТО] секторы и с учетом любых предусмотренных в нем условий и оговорок " (т.е. специфических обязательств членов). The key additional element in the GATS is that the national treatment obligation does not apply across the board but only “In the sectors inscribed in [the WTO Member's] Schedule, and subject to any conditions and qualifications set out therein” (i.e. the member's specific commitments).
Стабилизация банковской системы со стороны правительства может носить либо международный характер, вызывая жалобы по поводу субсидирования других стран со стороны разгневанных налогоплательщиков, либо национальный, но только за счет значительно расширенного контроля за движением капитала. Government stabilization of the banking system can either be international, provoking complaints by outraged taxpayers about subsidizing others, or national, but only at the cost of greatly extended regulation of capital movements.
Основное внимание в рамках общих прений, которые ранее состояли из пространных заявлений по вопросу о положении женщин, имевших преимущественно описательный характер, стало уделяться стратегическим проблемам, которые могут включать два или три конкретных вопроса, и при этом используется национальный и региональный опыт как наглядный пример надлежащего учета гендерной проблематики в качестве одного из основных направлений деятельности. The general debate has evolved from comprising broad, largely descriptive statements on the situation of women to encompassing a policy focus that may include two or three specific issues, drawing from national and regional experiences which are an excellent source of good practices on gender mainstreaming.
Несмотря на фундаментальный характер такого шага, закон было плохо подготовлен и приведен в исполнение, а правительство серьезно недооценило его воздействие на национальный бюджет. Despite the fundamental soundness of the step, it was poorly prepared and implemented, and the government seriously miscalculated its effects on the national budget.
Сегодня национальный праздник. Today is a national holiday.
Люся симпатичная, но у нее ужасный характер. Lucy's cute, but she's got an atrocious character.
Национальный бюджет Японии на новый фискальный год обычно составляется в декабре. Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December.
План по модернизации полностью изменил характер страны. The modernisation plan has completely changed the character of the country.
Результат - правая, выступающая против ЕС партия Марин Ле Пен "Национальный фронт" только что выиграла решающие дополнительные выборы, сбросив правящую партию социалистов на третье место. Result: Marine Le Pen's right-wing, anti-EU National Front has just won a crucial by-election, knocking the ruling Socialists into third place.
Она, сразу скажем, не красива, но у неё хороший характер. She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.