Sentence examples of "нацистский" in Russian

<>
Translations: all435 nazi433 other translations2
Нацистский лидер сказал бы точно также. A Nazi leader would not have said it differently.
Но нацистский вариант рождества отличался двумя относительно новыми особенностями. But two aspects of the Nazi version of Christmas were relatively new.
«Какова вероятность того, что 90-летний нацистский военный преступник снова совершит убийство? “What’s the chance of a 90-year-old Nazi war criminal committing murder again?
Разумеется, имелся в виду нацистский лагерь, но польское правительство не упустило случая возмутиться. It seems to go without saying that the remark referred to Nazi concentration camps, but true to form the Polish government reacted furiously to the comment.
Остается вопрос: почему Архипелаг Гулаг не оставил такого же глубокого следа, как нацистский Холокост? The question remains: why didn't the Gulag Archipelago impose the same visceral impact as the Nazi Holocaust?
Позже, при таких лидерах, как Менахем Бегин, военные мероприятия оправдывались ссылками на нацистский геноцид. Later still, under such leaders as Menachem Begin, military enterprises were justified by references to the Nazi genocide.
Время от времени я сталкивался с молодыми людьми, одетыми в черные футболки, которые делали нацистский жест приветствия в мою сторону. Occasionally, I’d encounter young men dressed in black shirts and Doc Martins who would throw up the Nazi salute in my direction.
Во-вторых, как следует из речи Гитлера 1921 года, нацистский вариант празднования наводил на мысль о расовой чистоте и антисемитизме. Second, as Hitler’s 1921 speech suggests, Nazi celebration evoked racial purity and anti-Semitism.
В 1921 году в мюнхенской пивной недавно назначенный нацистский партийный лидер Адольф Гитлер выступил перед возбужденной толпой с рождественской речью. In 1921, in a Munich beer hall, newly appointed Nazi party leader Adolf Hitler gave a Christmas speech to an excited crowd.
Но у нас точно есть некоторые свидетельства того, как общественность реагировала на этот нацистский праздник — в основном это свидетельства из официальных источников. But we do have some records of the popular response to the Nazi holiday, mostly from official sources.
Нацистский террор, однако, поражал своих жертв в соответствии с их отличительными признаками: больше всего по их этническому признаку – как например, давно заклейменных евреев. Nazi terror, however, struck its victims according to their discernable qualities: above all, their ethnicity - long branded, in the case of Jews.
Тем не менее, союзники думали, что нацистский проект уничтожения целого народа требует полностью нового юридического подхода, чтобы гарантировать, что такие зверства больше не повторятся. Nevertheless, the allies thought that the Nazi project of exterminating an entire people called for an entirely new legal approach, to ensure that such an atrocity would never happen again.
Знаменитый историк Роберт Конквест однажды сказал, что несмотря на то, что он осуждает Советскую жестокость, он считает, что нацистский Холокост был "хуже" преступлений сталинизма. The noted historian Robert Conquest once said that, despite his condemnation of Soviet atrocities, he "feels" that the Nazi Holocaust was "worse" than the crimes of Stalinism.
Страны Центральной Европы, которые пережили нацистский и Советский тоталитаризм не нуждаются в уроках о легитимности ни от кого и особенно не от премьер-министра Греции. The countries of Central Europe that endured Nazi and Soviet totalitarianism do not need lessons in legitimacy from anyone – especially not the Greek prime minister.
Разница, разумеется, заключается в том, что нацистский вермахт действительно вторгся в Советский Союз, в то время как Украина просто хотела сама принять решение относительно своего собственного будущего. The difference, of course, is that the Nazi Wehrmacht actually invaded the Soviet Union, whereas Ukraine simply wanted to decide its own future.
Это напоминает о позорном визите во время второй мировой войны международной комиссии Красного креста в нацистский лагерь в Терезиенштадте: Красный Крест нашел условия в основном удовлетворительными, хотя явно нелегкими. Some of this raises memory of the shameful visits during World War II of the International Committee of the Red Cross to the Nazi camp at Theresienstadt: the Red Cross basically found conditions satisfactory, though obviously not easy.
И когда Вторая мировая война уже была в самом разгаре, и ввиду неминуемого поражения нацистский праздник был дискредитирован, секретная полиция сообщала, что недовольство официальной политикой растворилось во всеобщем «рождественском настроении». Well into the Second World War, when looming defeat increasingly discredited the Nazi holiday, the secret police reported that complaints about official policies dissolved in an overall “Christmas mood.”
Агрессивная внешняя политика кайзеровской Германии, изощрённые мучения, которым подвергли Россию Ленин и Сталин, ужасы правления Мао, диктатуры Муссолини и Франко, кошмарный нацистский режим - всё это имело место во время данного превращения. The aggressive foreign policy pursued by Wilhelmine Germany, the perverse suffering inflicted on Russia by Lenin and Stalin, the terrors of Mao, the dictatorships of Mussolini and Franco, and the monstrous Nazi regime all occurred during this transition.
По мере того, как нацистская партия ширила свои ряды и сферу влияния — и в итоге в 1933 году захватила власть — убежденные пропагандисты продолжали свою работу с тем, чтобы превратить рождество в нацистский праздник. As the Nazi party grew in size and scope — and eventually took power in 1933 — committed propagandists worked to further “Nazify” Christmas.
Спортивные образы - которые использовались для создания блестящего эффекта в известном документальном фильме Лени Рифеншталя - казалось, создавали связь между Нацистами и древними Греками и подтверждали Нацистский миф о том, что немцы и немецкая цивилизация были истинными наследниками "арийской" культуры классической старины. Athletic imagery - used to brilliant effect in Leni Riefenstahl's acclaimed documentary - appeared to create a link between the Nazis and the ancient Greeks, and to confirm the Nazi myth that Germans and German civilization were the true heirs to the "Aryan" culture of classical antiquity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.