Sentence examples of "не могли не" in Russian

<>
Мы не могли не посочувствовать ей. We couldn't help feeling sorry for her.
Однако и Путин, и его пресс-служба не могли не понимать, что россияне — в том числе и лояльно настроенное к президенту большинство — отнесутся к этим фотографиям с иронией. But then, both Putin and his press service know that Russians, even the majority who aren't opposed to Putin, will take the images with a grain of salt.
У Кремля не могли не возникнуть подозрения по поводу момента начала политического кризиса в Македонии. The Kremlin couldn't help being suspicious about the timing of Macedonia's political crisis.
Естественно, его не могли не допросить с пристрастием об Израиле и Иране. И то, что заданные ему вопросы поставили Хейгела в тупик (хотя многие из них были откровенно глупыми), вызывает удивление. It wasn’t exactly unexpected that he was going to be grilled on Israel and Iran, and it is disconcerting he was so stumped and bewildered by the questions being asked (many of which were themselves quite stupid).
Ожидания у русских были чрезмерно завышенными, и в какой-то момент они не могли не потребовать переоценки, которая должна была создать более реалистичную основу для конструктивного и долгосрочного партнерства, либо повернуть Россию в сторону большей самодостаточности, что периодически случалось в российской политике. Their expectations were wildly optimistic and bound, at some point, to require reassessment — a reassessment that could lead to a more realistic basis for a constructive long-term relationship, or to a turn toward the more autarkic tendencies that have been a periodic feature of Russian policy.
Британские взгляды не могли не переправиться через Атлантический океан в Америку. BRITISH ATTITUDES, inevitably, migrated across the Atlantic to America.
Рядовые россияне не могли не заметить, что в их стране люди, ездящие в сопровождении групп охраны, не были в метро лет двадцать. Такие люди пользуются частными аэропортами и VIP-залами. Ordinary Russian people cannot have failed to notice that, in their country, only the people who drive with security detachments around them, have not been to the Metro in the last 20 years and use private airports or VIP halls.
Однако занявшись расширением НАТО без участия России, Соединенные Штаты потеряли потенциального сильного союзника, получив в обмен на это безопасность Европы от несуществующей угрозы, мощь латвийских ВВС и демократизацию стран, которые в любом случае не могли не перейти к демократии. But in expanding NATO without Russia, the United States lost a truly powerful potential ally in return for European security against a nonexistent threat, the power of the Latvian air force and democratization of countries that were determined to become democracies anyway.
На любого, кто бывал в крупных городах Китая в последние несколько лет, не могли не произвести впечатления энергия, скорость и масштабы преобразований. Anyone who has visited China's large cities over the past few years must be impressed by the energy, pace, and scale of development.
Учитывая резкий контраст между заботливым отношением премьер-министра Вэня Цзябао во время землетрясения и посредственной политической линией поведения президента Ху Цзиньтао, некоторые люди не могли не вообразить, что землетрясение, возможно, нарушило баланс на самых высоких уровнях Коммунистической Партии, продвинув либеральные силы, которые представляет Вэнь, к центру власти. Given the sharp contrast between Premier Wen Jiabao's caring attitude during the earthquake and President Hu Jintao's mediocre political performance, some people could not help but imagine that the earthquake may have tipped the balance at the Communist Party's highest levels, pushing the liberal forces represented by Wen to the center of power.
Более того, участники Европейской конвенции не могли не видеть, что переговоры о вступлении Турции могут начаться в ближайшее время. Moreover, members of the European Convention could not have been blind to the possibility of early accession negotiations with Turkey.
Вы не могли не любить Мартина. You couldn &apos;t dislike Martin.
Предположим ключ подошел, адрес совпал, но вы не могли не заметить, что в квартире мебель другая! Supposing the key fit, the address was the same, but you had to notice, that the furniture was different!
Хотя вы и не заметили клочок астраханского меха оставленный на гвозде слева над моим плечом вы не могли не учуять стойкий аромат селёдки, вымоченной в водке в сочетании с поистине затрапезной телесной вонью. Though you may not have detected the wisp of astrakhan fur snagged on a nail over my left shoulder you couldn't have failed to notice the overpowering aroma of herring pickled in vodka in tandem with a truly unfortunate body odor.
Когда европейцы наблюдали за тем, как президент Буш беспомощно барахтался, столкнувшись со смертью, разрушением и хаосом, вызванным ураганом «Катрина» в Новом Орлеане, некоторые не могли не погладить себя по головке, сказав что-то вроде: «Хвала Богу, что у нас есть наша социальная солидарность». As Europeans watched President Bush stumble over the death, destruction, and chaos wrought by Hurricane Katrina in New Orleans, some could not help patting themselves on the back and saying, “Thank God for our social solidarity.”
Международное сообщество устраивало игнорировать правду, впрямь до того момента как эпидемия стала настолько масштабной, что они уже не могли не обратить на нее внимание. The international community was content to ignore the truth, until the epidemic had become so widespread that they no longer could.
Те специалисты, которые имели возможность ознакомиться с опытом участия организаций в конкурсе на соискание Европейской премии по качеству, а также с опытом работы по бенчмаркингу (по крайней мере, с опытом работы EFQM по формированию и обучению групп бенчмаркинга), не могли не обратить внимание на принципиальное изменение контекста и реальной практики так называемой конкурентной борьбы. Specialists who have had an opportunity to familiarize themselves with the experience of organizations in the competition for the European Quality Award, and also with the experience of benchmarking (at least with the efforts of EFQM to establish and train benchmarking groups), could not have failed to notice the fundamental change in the context and real practice of the so-called “competitive struggle”.
Что касается деревьев, выращенных на собственных участках продавца и отправленных покупателю, то служащие продавца не могли не знать о несоответствии этих деревьев. As to nonconforming trees harvested and shipped from the seller's own land, the seller's employees could not have been unaware of the nonconformity of the trees.
Но критики Путина не могли не провести параллели с необъяснимой гибелью других врагов Кремля. But Putin’s critics couldn’t help drawing parallels with the unexplained deaths of other Kremlin foes.
Либералы не могли не заметить сходство с ситуацией на юге Америки, когда плантаторы оказывали активное сопротивление, отметил Андрей Яновский, куратор выставки. Liberals couldn't help but notice the parallels with the slave-holding plantation owners in the American South, said Andrei Yanovsky, a co-curator of the archive exhibit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.