Ejemplos del uso de "не справилась" en ruso

<>
Тем не менее, власти ведут себя так, как будто страна так и не справилась с финансовыми затруднениями начала года. Социальные расходы не растут, несмотря на приближающиеся парламентские выборы и на тревожащие результаты опросов. Yet officials act as if the country is as squeezed financially as it was earlier this year: There's no sign of expanded social spending, despite approaching parliamentary elections and worrying poll results.
Если говорить честно, пока не справилась. The honest answer to this question has to be "not yet."
"Большая восьмёрка" не справилась с поставленной целью не по причине текущего финансового кризиса. The G-8 did not fail because of the current financial crisis.
Будем надеяться на то, что Южная Корея преуспеет в качестве следующей принимающей страны, сделав то, с чем Канада абсолютно не справилась. Our best hope is that South Korea will succeed as the next host country, picking up where Canada has fallen far short.
Буш и Блэр должны продемонстрировать, что инспекция ООН не справилась со своим заданием. Bush and Blair should demonstrate that the UN inspection process was failing.
"Большая восьмёрка" совершенно не справилась с данной целью, в особенности в отношении Африки. The G-8 fell far short of this goal, especially with respect to Africa.
Я не получила приглашение, но решила, что это американская почта, как обычно, не справилась со своей работой. I didn't receive my invitation, but I just assumed the American postal service had fallen down on the job, as per usual.
Но я бы не справилась без моей спасительницы. But I couldn't have managed without my helper.
Я бы не справилась без моей маленькой сестренки. I couldn't have made it through without my little sis.
Ее плечо было сильно повреждено, сама она бы не справилась с замком. Her shoulder was so damaged, no way she could have snapped that lock off by herself.
Твоя мама сказала, что ты не справилась с управлением. Your mother told me you lost control of the car.
Меня преследовали папарацци, и я не справилась с управлением машиной. I was being chased by the paparazzi and lost control of the car.
Ходят слухи, что ты не справилась, работая над "Секс-бомбой", что ты пережила нервный срыв, и что мне следует поискать себе нового либреттиста в партнеры, пока моя карьера не скатилась вслед за твоей. Word on the street is that you couldn't hack it on Bombshell, that you had a nervous breakdown, and that I should be looking for another writing partner before my career goes down with yours.
В 65-ом система защиты от затопления, построенная инженерным корпусом армии, то есть, Федеральным правительством, не справилась. The flood protection system built by the Army Corps of Engineers, aka the federal government, failed.
Эта интервенция – наряду с поставками оружия антисоветским повстанцам правительствами США и Саудовской Аравии через Пакистанскую межведомственную разведку – способствовала распространению войны и терроризма, с которыми не справилась и последующая военная интервенция США. That intervention – together with the US and Saudi governments’ provision of arms to Afghanistan’s anti-Soviet guerrillas through Pakistan’s Inter-Services Intelligence agency – helped spread militancy and terrorism, which the subsequent US military intervention has kept alive.
Я понимаю сейчас, что мои тогдашние ощущения имели очень глубокие корни. Мне было страшно стыдно - честно говоря, я чувствовала ужасное смущение - поскольку, в каком-то смысле, я не справилась с задачей, которая предназначена мне самой природой. And I realize, I think, the way I was feeling that way, is on a really deep gut level, I was feeling a lot of shame and embarrassed, frankly, that, in some respects, I had failed at delivering what I'm genetically engineered to do.
Мой живот стал доказательством,что я не справилась. что я потерпела неудачу, что я разбита. My stomach was proof that I had failed, that it had failed me, that it was broken.
Грузия, в свою очередь, заслужила похвалу за хорошо выполненную домашнюю работу, проведенную, чтобы соответствовать критериям безопасности, контроля границы, миграции. Кроме того, Грузия справилась с организованной преступностью и визовыми нарушениями, которые беспокоили Европу. Georgia does indeed deserve real credit for diligently doing its homework to meet stringent EU criteria on document security, border management, migration, and asylum, as well as to overcome European concerns about Georgian organized crime and visa violations.
Комфортна она и для стран, не входящих в ОПЕК, таких как Россия, которая девальвировала свою валюту и в основном справилась с последствиями такой девальвации. So can non-OPEC producers such as Russia that have devalued their currencies and mostly absorbed the effects of devaluation.
Эта американская компания справилась с проблемой и победила, применив рыночный метод — удалив жалобщиков из сервиса Google News и поискового индекса. The U.S. company has done a good job of fighting them off by market means: Cutting the complainers out of Google News and its search index.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.