Sentence examples of "не удовлетворять" in Russian

<>
Завод-изготовитель может предусмотреть орган управления " ESC Off ", который зажигается в том случае, когда включены фары транспортного средства и который имеет целью установить систему ЭКУ в какой-либо режим, который может больше не удовлетворять требованиям эффективности, предусмотренным в пунктах 3, 3.1, 3.2 и 3.3. The manufacturer may include an " ESC Off " control, which shall be illuminated when the vehicle's headlamps are activated, and which has a purpose to place the ESC system in a mode in which it will no longer satisfy the performance requirements of paragraphs 3., 3.1., 3.2. and 3.3.
Кроме того, неофициальные предприятия могут не удовлетворять в достаточной мере требования бедных потребителей. Moreover, formal enterprises may not meet the demands of poor customers adequately.
Комитет рекомендует не удовлетворять эту просьбу в силу соображений, приводимых в его общем докладе. The Committee recommends against granting this request for reasons given in its general report.
Была затронута проблема непосещения делегациями сессий, на которых планируется рассмотрение их докладов, а также политика Комитета в отношении того, чтобы не удовлетворять поступающие в последний момент просьбы о перенесении сроков рассмотрения докладов и рассматривать доклады в отсутствие делегаций, поскольку переносы сроков в последнюю минуту нарушают работу Комитета. The problem of delegations that failed to attend sessions at which their reports were scheduled for consideration was highlighted, as was the Committee's policy of not granting last-minute requests for postponement of consideration of reports and considering the report in the absence of a delegation, since last-minute postponement disrupted the Committee's work.
Завод-изготовитель может предусмотреть орган управления " ESC Off ", который зажигается в том случае, когда включены фары транспортного средства и который имеет целью установить систему ЭКУ в какой-либо режим, который может больше не удовлетворять требованиям эффективности, предусмотренным в пунктах 5, 5.1, 5.2 и 5.3. The manufacturer may include an " ESC Off " control which shall be illuminated when the vehicle's headlamps are activated and which has a purpose to place the ESC system in a mode in which it may no longer satisfy the performance requirements of paragraphs 5., 5.1., 5.2., and 5.3.
Конституционный суд Гватемалы 12 декабря 2007 года постановил не удовлетворять две просьбы о выдаче, представленные следственным судьей из Испании, поскольку, по его мнению, Испания не может осуществлять универсальную юрисдикцию в данном деле. The Guatemala Constitutional Court decided, on 12 December 2007, not to grant two extradition requests made by an investigating judge of Spain, because, in its view, Spain could not exercise universal jurisdiction in the case.
Очевидный риск, связанный с этим вариантом, состоит в том, что он может не удовлетворять выявленную потребность в " более точных положениях ". The obvious risk of such an option is that it might fall short of meeting the identified need for “more precise provisions”.
Изготовитель может предусмотреть орган управления " ESC Off ", который зажигается в том случае, когда включены фары транспортного средства и который имеет целью установить систему ЭКУ в какой-либо режим, который может больше не удовлетворять требованиям эффективности, предусмотренным в пунктах 5, 5.1, 5.2 и 5.3. The manufacturer may include an " ESC Off " control which shall be illuminated when the vehicle's headlamps are activated and which has a purpose to place the ESC system in a mode in which it may no longer satisfy the performance requirements of paragraphs 5., 5.1., 5.2., and 5.3.
Как явствует из текста этой резолюции, Совет Безопасности принял решение не удовлетворять просьбу Председателя Пиллэй о том, чтобы судье Макуту, после того как он будет заменен на посту члена Трибунала, было разрешено закончить производство по делу Бутаре, которое он начал до истечения срока своих полномочий. As will be apparent from the text of that resolution, the Security Council has decided not to accede to President Pillay's request that Judge Maqutu, once replaced as a member of the Tribunal, be authorized to finish the Butare case, which he had begun before expiry of his term of office.
Врачи намеренно держат ее под наркозом и под строгим наблюдением, пока их не будет удовлетворять ее состояние, которое остается "тяжелым". Doctors are intentionally keeping her sedated and under close supervision until they're more comfortable with her condition, which remains "serious."
Чтобы понять, каким требованиям должны удовлетворять такие организации, начнем с описания одного из нескольких наборов ее характеристик (обязательных для таких компаний), или одного ее измерения. To understand what must be present in such an investment we might start by portraying one dimension of the characteristics we must be sure exist.
Если цена инструмента будет удовлетворять этому значению, произойдет срабатывание сигнала; If the symbol price is equal to this value, the alert will trigger;
Мы всегда следуем самым современным технологиям, чтобы удовлетворять все Ваши торговые потребности. We keep up with the latest in technology to satisfy your trading needs.
21.5 Мы стараемся удовлетворять жалобы в течение пяти рабочих дней. 21.5 We will try to resolve any complaints within five business days.
На их предложение я ответил согласием, но при одном условии: я сказал, что они вольны уволить меня в любой момент, если качество моей работы не будет их удовлетворять, и что принцип старшинства не должен приниматься во внимание, если ухудшение состояния финансовых рынков принудит проводить дальнейшее сокращение персонала. While they were free to fire me at any time if they did not like the quality of my work, lack of seniority must be no influence whatsoever if adverse financial markets forced them to make further reduction in payroll.
Мы стремимся максимально полно удовлетворять потребности и пожелания наших клиентов, демонстрируя гибкий и индивидуальный подход к запросам каждого из них. We strive to satisfy the needs and wishes of our clients and approach them in an individual and flexible manner.
Человеческий разум обладает почти безграничной способностью перестраивать молекулы, создавая продукты, которых нет в природе и которые имеют специальные свойства, позволяющие лучше или по более низкой цене удовлетворять потребности человека, чем ранее использовавшиеся природные материалы. Opportunities seem almost limitless for human brains to rearrange molecules so as to create products not found in nature that will have special properties to cater to the needs of man better or more cheaply than the previously used natural materials.
24 часа в сутки, 5 дней в неделю Отдел по работе с клиентами заботится о том, чтобы удовлетворять требования трейдеров и оперативно решать все возникающие вопросы. 24/5 the Client support department strives to meet traders’ demands and solve any emerging issues as fast as possible.
Популярность этих продуктов вынудила Американскую фондовую биржу попытаться создать что-то, что будет удовлетворять нормам SEC в США. The popularity of these products led the American Stock Exchange to try to develop something that would satisfy SEC regulation in the United States.
Правительство планирует самостоятельно удовлетворять свои топливные потребности уже через два года. Об этом на майской конференции в Бахрейне сказал замминистра нефти Нуреддин Шаназизадех (Noureddin Shahnazizadeh). The government aims to meet its own needs in another two years, Deputy Oil Minister Noureddin Shahnazizadeh said at a conference in Bahrain in May.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.